-
Chương 15
“Jade, quay lại đây ngay.” Caine gầm lên ra lệnh trong lúc hai người bạn của anh vẫn còn đang cố tiếp nhận mẩu thông tin mà anh vừa đưa ra.
Khi nàng không đáp lại lời triệu tập của anh, Caine liền gọi Sterns. Lão quản gia chắc đã đứng ngay ngoài cửa, vì lão ngay lập tức lao vào phòng làm việc. Lão cúi đầu chào cậu chủ, một nghi thức mà lão chưa bao giờ thực hiện khi họ chỉ có riêng với nhau, rồi lên tiếng hỏi. “Cậu chủ cần gì ư?”
“Đưa Jade quay lại đây”, Caine ra lệnh. “Lão tin là cô ấy đã nghe thấy tiếng gầm của cậu chủ rồi”, Sterns tuyên bố bằng giọng điệu đầy trí thức của mình. “Nhưng cô ấy đã từ chối lời mời quay lại tụ tập cùng với các ngài. Cậu chủ có yêu cầu gì khác không?”
Caine muốn bóp cổ Sterns, nhưng anh gạt ý tưởng đó sang một bên. “Đưa cô ấy quay lại đây cho ta. Cứ kéo lê cô ấy nếu cần phải làm thế, nhưng chỉ cần đưa cô ấy lại đây. Đó là điều ta muốn, Sterns ạ.” Lão quản gia gật đầu, rời khỏi phòng để thực hiện công việc được giao. Caine quay lại với hai người bạn. Vẻ cáu kỉnh của anh biến mất phần nào khi thấy nụ cười của Lyon. Cậu bạn của anh dường như chấp nhận thông tin về thân thế của Pagan tích cực hơn nhiều so với ngài Richards. Viên chỉ huy lúc này trông vẫn còn khá choáng váng.
“Quỷ tha ma bắt, Caine ạ, lẽ ra tôi phải đoán ra mới đúng”, Lyon nói. “Cô ấy quá nhút nhát... đúng vậy, nhưng lẽ ra tôi phải biết. Cậu không phải là người bị thu hút... Và Christina có nói rằng tôi nên nhìn bên dưới...”
“Con trai”, ngài Richards cắt ngang mạch huyên thuyên của Lyon. “Giờ không phải lúc nói chuyện phiếm. Chúng ta có một vấn đề nghiêm trọng ở đây.”
Jade mở cửa vào giữa câu nói của ngài Richards. “Em đang đi gọi Nathan và Colin cho anh, Caine ạ. Anh lại muốn gì thế?”
“Trả lại chúng đi, Jade.”
Giọng anh đanh gọn như tiếng súng lục. Jade giả vờ ngây thơ. “Anh đang nói đến chuyện gì thế?” Tay nàng chẹn trên ngực với vẻ sợ hãi chế nhạo và nàng chớp chớp mắt nhìn anh.
Anh không thấy ấn tượng chút nào. “Em biết rất rõ anh đang nói đến chuyện gì”, anh gầm lên. “Trả chúng lại ngay.”
“Caine à, cao giọng với em trước mặt các vị khách như thế chẳng lịch sự chút nào”, Jade góp ý, giọng nàng cũng đã nâng lên một tông. “Như thế là quá thô lỗ.”
“Họ biết em là ai rồi.”
“Họ biết ư?”
Nàng bước đều đến trước bàn làm việc và trừng mắt nhìn anh, hai tay chống lên hông. “Chính xác họ đã biết những gì?”
“Rằng em là Pagan.”
Nàng thở hắt ra. “Sao anh không cho đăng lên nhật báo luôn nhỉ?” Nàng quát lên. “Như thế anh sẽ không phải mất quá nhiều thời gian...”
“Anh phải nói với họ”, Caine xen vào.
“Anh có thể chờ đến lúc em rời khỏi đây.”
“Vì em sẽ không rời khỏi đây, nên khả năng đó sẽ là không thể, đúng không nào?”
“Lạy Chúa tôi, chuyện đó là thật sao?” Richards xen vào bằng giọng gần như quát lên.
Jade liếc ra sau cau mày nhìn viên chỉ huy. “Không”, nàng nạt lại. “Đó không phải là thật.”
“Phải”, Caine phản đối. “Đó đúng là sự thật.”
“Mẹ kiếp, Caine ạ, anh không biết cách giữ bí mật hay sao?” Nàng không để anh có thời gian trả lời mà ngay lập tức quay lưng bỏ đi.
“Anh đã bảo em trả chúng lại, Jade à.”
“Tại sao?”
“Những người này là bạn của anh”, anh trả lời. “Đó là lý do.”
“Caine, nếu như anh không trộm được từ những người bạn, vậy anh có thể trộm được từ ai cơ chứ?” Nàng hỏi.
Anh không có sẵn câu trả lời cho câu hỏi lố bịch đó.
“Anh đã nói là em có thể tiếp tục công việc của mình, chẳng sao cả”, nàng nhắc anh. “Anh định rút lại lời đấy à?”
Caine không thể tin nàng lại trơ trẽn đến thế. Anh không dám đứng dậy, vì biết chắc rằng cái thôi thúc muốn túm lấy nàng và lắc thật mạnh để nàng tỉnh táo lại đôi chút sẽ quá choáng ngợp khiến anh không thể kiềm chế được.
Jade quay sang Lyon. “Khi đã hứa, tôi không bao giờ nuốt lời”, nàng khẳng định. Caine hít vào thật sâu rồi ngả người ra ghế. Anh nhìn Jade chằm chằm thật lâu và nghiêm khắc.
Nàng trừng mắt đáp trả.
Anh ngoắc tay ra hiệu nàng đến gần hơn. Khi Jade đã đến bên cạnh, anh mới nói, “Những gì anh đã nói là thật lòng. Em có thể tiếp tục công việc của mình”.
Nàng hoàn toàn bối rối. “Vậy thì sao anh phải nhặng xị lên như thế vì...”
“Em có thể tiếp tục trộm cắp”, anh cắt ngang. “Nhưng cứ mỗi lần em lấy thứ gì đó, anh sẽ đem thứ đó trả lại.”
Nàng suýt nữa ngã ngửa. “Không thể nào.”
“Anh sẽ làm thế đấy.”
“Nhưng như thế thật là... buồn cười”, nàng lắp bắp. “Không phải sao?”
Caine không trả lời nàng. Jade nhìn sang Lyon tìm kiếm sự giúp đỡ. Nụ cười toe toét của anh cho nàng biết nàng sẽ chẳng có được bất kỳ sự hỗ trợ nào từ phía anh. Còn ngài Richards trông vẫn còn quá bàng hoàng chẳng thể xen vào được.
Nàng kết luận mình chỉ có một mình, giống y như từ trước đến nay vẫn thế. “Không.”
“Có đấy.”
Trông nàng như thể muốn khóc òa lên. “Giờ trả lại cho họ...”
“Em đã tráo đổi chúng”, nàng tuyên bố. “Em rời khỏi đây được rồi chứ?”
Caine gật đầu. Anh chờ đến khi Jade ra đến cửa rồi mới gọi với theo, “Jade này, em có thể rời khỏi căn phòng này, nhưng đừng bao giờ nghĩ đến chuyện rời khỏi ngôi nhà này. Anh sẽ lại đuổi theo nếu em làm thế. Em sẽ không muốn gây trở ngại cho anh lần nữa, đúng không?”
Nàng không trả lời câu hỏi đó, nhưng Caine biết rằng nàng đang điên tiết với anh. Cửa phòng suýt nữa bật ra khỏi bản lề khi nàng đóng sầm nó lại sau lưng.
“Cô ấy thật là nóng tính”, Caine nói. Nụ cười toe toét của anh cho thấy anh chẳng hề phiền lòng chút nào vì khuyết điểm đó. “Ngài đã bình phục lại chưa, Richards?” Anh hỏi.
“Rồi”, Richards trả lời.
“Nhưng ngài chưa từng một lúc nào nghi ngờ...”
“Không, không”, Richards đáp lại.
Caine gật đầu mãn nguyện. “Thật dễ chịu khi biết rằng chính cấp trên của tôi cũng bị lừa. Tôi thực sự tin rằng lòng kiêu hãnh của mình đã được khôi phục đầy đủ.”
Thế rồi Nathan và Colin bước vào thư viện. Colin dùng cây ba toong cùng với sự giúp đỡ của Nathan.
“Thôi đối xử với tôi như một đứa trẻ sơ sinh thế đi”, Colin lẩm bẩm khi Nathan giúp anh ngồi vào một chiếc ghế.
“Cậu chẳng là em bé còn gì”, Nathan dài giọng. Anh đẩy một chiếc đôn ra trước, rồi gác chân Colin lên đó.
Nathan đứng đó đánh giá hai người đàn ông đang quan sát mình. Caine giới thiệu bọn họ với nhau. Nathan bắt tay hai người, rồi ngồi xuống trên tay vịn của chiếc ghế Colin đang ngồi.
“Jade muốn tôi hỏi các vị giờ là mấy giờ rồi”, Nathan lên tiếng.
Viên chỉ huy trông có vẻ không hiểu câu hỏi đó, liền nhún vai. “Tôi cho rằng khoảng chín giờ, đúng không Lyon?”
Lyon nhanh trí hơn chỉ huy của mình. Anh lấy đồng hồ từ trong túi bên hông ra rồi phá lên cười, một âm thanh oang oang tràn ngập căn phòng. “Tôi tin cái này là của ngài, Richards ạ. Ngài đang cầm cái của tôi. Cô ấy đã ôm cả hai chúng ta.”
Đến lượt Richards cảm thấy vô cùng ấn tượng. “Chắc chắn tôi đã đánh giá sai về cô ấy”, ông tuyên bố. “Cậu đã thấy cô ấy tráo đổi đồng hồ, đúng không Caine? Đó là lý do vì sao cậu gọi cô ấy lại.”
Caine lắc đầu. “Không, tôi không thấy gì cả”, anh thừa nhận. “Nhưng khi cô ấy lần lượt ôm hai người thì tôi biết là cô ấy đang có ý đồ gì đó. Cô ấy thường không thể hiện tình cảm như thế với người lạ.”
“Đúng vậy, con bé thường không thế”, Nathan đồng ý.
Caine nhìn Lyon. “Người phụ nữ đó đã xoay tôi vòng vòng. Cô ấy quyết tâm biến tôi thành một kẻ điên loạn.”
“Tôi cho rằng con bé đã đạt được mục đích rồi”, Nathan dài giọng.
“Chuyện này tôi nghe quen lắm”, Lyon nói. Anh mỉm cười nhớ lại hoàn cảnh kỳ dị đã dẫn đến cuộc hôn nhân của mình. “Tôi cũng đã bị Christina xoay vòng vòng. Nói tôi nghe xem nào, Caine, cậu đã làm gì trong khi bị cô ấy dắt mũi?”
“Giống như cậu trước đây thôi”, Caine trả lời. “Tôi đã yêu cô ấy.”
Lyon gật đầu. “Giờ thì chỉ có Chúa mới giúp được cậu, anh bạn ạ. Sau khi kết hôn rồi, mọi chuyện cũng chẳng dễ dàng hơn mấy đâu. Nhân tiện đây, đám cưới sẽ được tổ chức lúc nào?”
“Phải đấy, Caine à, đám cưới sẽ được tổ chức khi nào?” Nathan hỏi.
“Chắc chắn sẽ phải có đám cưới”, Colin nói với vẻ đương nhiên. Anh đang cau mày chăm chú nhìn anh trai.
“Phải”, Caine trả lời. “Sẽ có đám cưới.”
“Tôi nghe như thể cậu chẳng có lựa chọn nào khác vậy, con trai”, ngài Richards xen vào. “Liệu cậu có phải đọc lời thề với một khẩu súng chĩa sau lưng không?”
“Nếu cần phải có súng, thì nó sẽ phải chĩa vào lưng Jade, chứ không phải tôi”, Caine phản kháng. “Tôi vẫn còn phải thuyết phục cô ấy những gì tôi nói là thật lòng. Quỷ tha ma bắt, thậm chí có khi tôi sẽ phải quỳ xuống trước đám thuộc hạ của cô ấy cũng nên.”
Ngay cả Nathan cũng phải mỉm cười trước hình ảnh đó. Còn Colin thì chế giễu, “Jade sẽ không bắt anh phải quỳ trước cô ấy đâu”, anh nói.
“Không, nhưng Black Harry thì chắc chắn sẽ làm như thế”, Caine trả lời.
“Black Harry là ai?” Richards hỏi.
“Nathan, cậu giải thích đi”, Caine nói. “Trong khi tôi đuổi theo Jade.”
“Con bé bỏ đi rồi à?” Nathan hỏi.
Caine đứng dậy bước về phía cửa. “Dĩ nhiên là cô ấy đã bỏ đi. Tôi chưa bao giờ phạm một sai lầm đến lần thứ hai, Nathan ạ. Tôi sẽ quay lại ngay thôi.”
Khi Caine đã mặc đồ cưỡi ngựa xong, anh liền đi thẳng ra bãi quây dựng tạm dành cho đàn ngựa.
Con ngựa cái đốm đã biến mất. “Các ngươi có mấy người lần theo dấu vết của cô ấy?” Anh hỏi người giữ ngựa.
“Ba người ở cửa sau đã đuổi theo tiểu thư”, tay giữ ngựa trả lời.
Caine thắng cương con chiến mã nhưng chẳng buồn lắp yên. Anh túm lấy đám bờm đen và nhảy lên lưng ngựa bằng một động tác nhanh nhẹn.
Anh lần theo dấu vết của nàng đến căn nhà nhỏ ở ranh giới địa phận của anh. Nàng đang đứng cạnh một con suối, cho con ngựa uống nước.
Caine xông ra từ rừng cây, rồi thúc ngựa phi nước đại. Jade nghe thấy tiếng vó ngựa liền quay lại nhìn về phía rừng. Con chiến mã của Caine không lỡ một bước nào khi anh cúi xuống và bế nàng lên. Anh đặt nàng xuống ngay trước anh, rồi quay ngựa và hướng thẳng về phía ngôi nhà. Anh không nói một lời nào với nàng và nàng cũng vậy, anh cũng không hề kìm ngựa đi chậm lại cho đến khi họ về đến nhà.
Sterns đang đứng đợi ở cửa trước. Caine lôi Jade lên cầu thang. “Khóa tiểu thư trong phòng!” Anh gầm lên. “Đặt hai lính gác dưới cửa sổ và thêm hai người nữa ngoài cửa phòng.”
Khi đã lôi nàng vào trong nhà và chốt cửa lại rồi anh mới thả nàng ra.
Anh giữ vẻ mặt hung dữ nhất có thể cho đến khi quay lại thư viện. Khi đã yên vị trở lại trong chiếc ghế phía sau bàn làm việc, anh mới cho phép mình mỉm cười.
“Tôi cho rằng anh đã tìm thấy con bé”, Nathan nói.
“Đã tìm thấy”, Caine trả lời. “Cũng đã gây ấn tượng hoành tráng với cô ấy. Giờ hãy cho tôi biết cậu đã kể những gì cho các bạn của tôi xem nào”, anh ra lệnh.
Câu chuyện quay lại với chủ đề những lá thư và mãi đến hơn mười một giờ bọn họ mới hoàn thành việc lập kế hoạch. Richards và Lyon được xếp hai phòng ngủ ở chái nhà phía bắc. Cả hai đều có vẻ miễn cưỡng nói lời tạm biệt.
Richards khăng khăng đòi cầm theo mấy lá thư lên giường ngủ. “Vẫn còn những thông tin cần phải tìm hiểu”, ông tuyên bố. Chẳng ai tranh luận với viên chỉ huy. Caine đi thẳng về phòng Jade. Anh cho mấy gã gác cửa lui ra, mở khóa cửa và bước vào trong.
Jade đang đọc sách trên giường. Nàng không thèm nhìn anh mà vẫn gắn chặt mắt vào quyển sách đang cầm trong tay. “Nếu muốn đọc sách, em cần phải có thêm ánh sáng”, Caine tuyên bố. “Lửa trong lò cũng cần cời thêm than. Ở trong này lạnh chết người.”
Nàng thậm chí còn chẳng thèm ngẩng lên. “Thật buồn cười khi giả vờ là anh không có mặt ở đây”, anh nói với nàng bằng giọng cáu kỉnh rõ rệt.
“Có buồn cười như chuyện trả lại những thứ mà em ăn cắp được không?” Nàng phản pháo trong khi vẫn chú tâm vào cuốn sách.
Caine thắp thêm hai cây nến đặt trên bàn đầu giường. Sau đó anh bước về phía lò sưởi. “Sterns đâu?” Anh hỏi.
“Sterns đi ngủ rồi”, nàng trả lời. “Anh sẽ là một tay quản gia rất giỏi đấy, Caine ạ. Người của anh đã huấn luyện anh rất tốt.”
Anh không mắc bẫy. “Em đang hậm hực muốn đánh nhau, cưng à, nhưng anh không định chiều lòng em đâu.”
“Em không hậm hực gì cả”, nàng cãi lại, rồi đóng sập cuốn sách khi nhìn anh nhét thêm một thanh củi nữa vào đám than hồng.
Trong ánh lửa, anh trông giống như một bức tượng dát đồng. Áo sơ mi mở phanh đến tận thắt lưng, tay áo xắn lên đến tận khuỷu. Lớp vải áo bị kéo căng đằng sau bả vai, phơi bày chỗ cơ bắp cuồn cuộn ở đó khi anh với lấy que cời sắt để chọc cho ngọn lửa trong lò cháy bùng lên.
Nàng nghĩ anh là người đàn ông hấp dẫn nhất trên đời.
Caine quay lại, vẫn còn quỳ trên một chân và mỉm cười với nàng, vẻ dịu dàng trong mắt anh khiến trái tim nàng xao động. Anh là một người tốt, một người đáng tin cậy, một người đáng để yêu.
Anh xứng đáng với ai đó tốt hơn nàng. Sao anh không nhận thấy thực tế rõ ràng đó chứ?
Mắt nàng rưng rưng và nàng bắt đầu run rẩy. Như thể tấm chăn đột nhiên biến thành tuyết vậy. Nàng đang đông cứng... Và hoảng sợ.
Đừng bao giờ để em rời xa anh, đột nhiên nàng thầm nghĩ. Hãy bắt em ở bên anh mãi mãi.
Ôi Chúa ơi, nàng muốn yêu anh biết bao nhiêu, muốn tựa vào anh biết nhường nào.
Rồi khi anh rời bỏ nàng, nàng sẽ trở thành cái gì, nàng tự hỏi bản thân. Làm sao nàng có thể sống sót được mà bước tiếp? Sự thay đổi trong nàng thật đáng sửng sốt. Mặt nàng chuyển thành trắng bệch như màu chiếc váy ngủ đang mặc trên người.
“Em yêu, chuyện gì thế?” Anh đứng dậy bước về phía giường.
“Không có gì”, nàng thì thào, miệng lắp bắp. “Không có gì không ổn cả. Em chỉ lạnh thôi” và cả sợ hãi nữa, nàng muốn nói thêm điều đó. “Lên giường đi, Caine.” Nàng muốn ôm anh đến tuyệt vọng. Nàng kéo chăn ra, thêm vào lời mời mọc của mình. Nhưng Caine phớt lờ yêu cầu của nàng. Anh bước về phía tủ quần áo, tìm một cái chăn khác ở kệ trên cùng, rồi phủ nó lên cái chăn trên giường.
“Ấm hơn không?” Anh hỏi.
“Vâng, cảm ơn anh”, nàng trả lời, cố không tỏ ra cáu kỉnh.
“Nếu em không quá mệt thì anh muốn hỏi em vài câu”, anh nói.
“Lên giường đã rồi hãy hỏi, Caine ạ”, nàng gợi ý. “Như thế anh sẽ thoải mái hơn “
Anh lắc đầu, rồi ngồi xuống ghế và gác hai chân lên đuôi giường. “Thế này là được rồi”, anh nói, cố hết sức mình để không cười.
Nàng muốn anh, thậm chí có lẽ cũng nhiều như anh muốn nàng. Thề có Chúa, nàng sẽ phải nói với anh điều đó.
Jade cố che giấu vẻ bực bội. Anh chàng này chậm hiểu như rùa ấy. Anh không nhận thấy nàng muốn được ôm hay sao? Nàng đã bảo anh là nàng lạnh cơ mà, mẹ kiếp. Lẽ ra anh phải kéo nàng vào lòng ngay lập tức, sau đó dĩ nhiên là hôn nàng và rồi...
Nàng thở dài thườn thượt. Rõ ràng Caine không nhận thấy nàng cần gì khi anh bắt đầu với những câu hỏi về đống hồ sơ ngu ngốc kia.
Nàng đã phải kiên quyết hết mức mới có thể tập trung, nhìn trừng trừng vào hai tay để nụ cười đứng tim của anh không làm nàng xao nhãng.
“Jade này?”
“Vâng?” Nàng có vẻ giật mình.
“Anh vừa hỏi là em có đọc những tập hồ sơ về mấy gã William của chúng ta không”, anh nói.
“Họ không phải là mấy gã William của chúng ta”, nàng trả lời.
Nàng nhìn anh nhoẻn cười với vẻ trông đợi, chờ câu hỏi tiếp theo.
Nụ cười của Caine càng toe toét hơn. “Em có định trả lời anh không đấy?” Anh hỏi.
“Trả lời gì cơ?”
“Em có vẻ lơ đãng.”
“Làm gì có.”
“Thế thì buồn ngủ chăng?”
“Không hề.”
“Vậy trả lời câu hỏi của anh đi”, anh giục lần nữa. “Em có đọc hồ sơ...”
“Có”, nàng cắt ngang. “Anh muốn nghe nội dung, đúng không?”
“Phải, anh muốn nghe”, anh trả lời, rồi hỏi, “Em còn có chuyện gì khác muốn làm à?” Hai má nàng lại đỏ bừng lên. “Không, dĩ nhiên là không”, nàng trả lời. “Thôi được, Caine ạ, em sẽ đọc cho anh...”
Tiếng gõ cửa vang lên cắt ngang họ. Caine quay lại đúng lúc Nathan nhìn vào trong.
Khi anh trai Jade thấy Caine đang uể oải trên ghế, anh liền cau mày, “Anh đang làm gì ở đây, hả Caine?”.
“Nói chuyện với Jade”, Caine trả lời. “Cậu muốn gì?”
“Tôi không ngủ được”, Nathan thừa nhận. Anh sải bước về phía lò sưởi và tựa người vào đó. Lúc này anh đi chân trần và không mặc áo. Dĩ nhiên Caine thấy những vết sẹo trên lưng Nathan. Không đề cập đến chúng, nhưng Caine tự hỏi làm sao Nathan có thể sống sót qua được sự đánh đập tàn bạo như thế.
“Nathan này, đây là áo choàng của Caine, nếu anh thấy lạnh”, Jade nói. Nàng chỉ vào chiếc ghế trống bên kia giường. “Không mặc gì hết anh sẽ bị cảm lạnh đấy.”
Lúc này Nathan đang trong tâm trạng dễ chịu. Anh khoác áo của Caine vào, rồi ngả ngớn trên chiếc ghế.
“Quay về ngủ đi, Nathan”, Caine ra lệnh. “Tôi muốn hỏi cô em gái của mình vài câu.”
Nathan để cửa hé mở. Vì lý do đó, ngài Richards đã chẳng buồn gõ khi ông đến phòng Jade. Viên chỉ huy mặc chiếc áo choàng xanh sẫm phủ đến tận đôi chân trần. Trông ông sướng rơn khi thấy đám đông đang tụ tập ở đó.
Jade kéo chăn lên tận cằm. Nàng nhìn Caine xem anh phản ứng thế nào trước sự xâm lăng này.
Anh trông có vẻ cam chịu. “Lấy ghế ra đi, ngài Richards”, Caine gợi ý.
“Rất sẵn lòng”, Richards trả lời, rồi ông mỉm cười với Jade. “Tôi không ngủ được, cô biết đấy, thế là tôi thử ghé qua chỗ cô xem sao và...”
“Nếu cô ấy còn thức, thì ngài sẽ hỏi cô ấy vài câu”, Caine đoán.
“Như thế này chẳng đứng đắn chút nào”, Richards vừa nói vừa kéo một chiếc ghế lại gần giường. Tiếng cười khoái chí của ông cho thấy ông chẳng bận tâm đến chuyện đó chút nào. “Nathan này, cậu có vui lòng đi gọi Lyon đến đây giúp chúng tôi không? Đến giờ chắc cậu ấy cũng đã có vài câu hỏi của riêng mình rồi.”
“Có khi anh ấy đang ngủ rồi”, Jade nói.
“Tôi có thể nghe thấy tiếng cậu ấy đi lại trong phòng. Hội Tribunal này khiến chúng tôi loạn hết cả lên, cô gái thân mến. Có quá nhiều thứ phải xem xét.”
Nathan quay lại cùng với Lyon bên cạnh. Đột nhiên Jade cảm thấy kỳ cục. Dù gì thì nàng cũng đã lên giường và mặc mỗi chiếc váy ngủ. “Sao chúng ta không xuống thư viện để bàn bạc chuyện này ở đó?” Nàng gợi ý. “Tôi sẽ thay quần áo và...”
“Thế này là được rồi”, Caine tuyên bố. “Lyon này, Jade sẽ cho chúng ta biết về mấy tập hồ sơ của những người tên William.”
“Em có phải lặp lại từng từ không, hả Caine?” Nàng hỏi. “Như thế sẽ mất vài ngày.”
“Bắt đầu với những sự kiện có liên quan đã”, Richards gợi ý. “Mai Lyon và tôi sẽ quay lại London. Đến khi đó chúng tôi sẽ đọc mấy hồ sơ đó từ đầu đến cuối.”
Jade nhún vai. “Vậy tôi sẽ bắt đầu với Terrance”, nàng nói. “Kẻ đã chết.”
“Được, kẻ đã chết”, Lyon đồng ý. Anh tựa người vào lò sưởi và mỉm cười khuyến khích.
Jade ngả người ra gối và bắt đầu thuật lại. Đến lượt Lyon và Richards vô cùng ấn tượng. Khi đã vượt qua được nỗi kinh ngạc lúc đầu, họ liền thay phiên nhau cắt ngang để hỏi những chi tiết đặc biệt về nhiệm vụ cụ thể mà William Terrance có liên quan đến.
Đến tận hai giờ sáng nàng mới nói xong về đống hồ sơ. Jade cũng không thể ngăn mình khỏi ngáp liên tục, dấu hiệu cho thấy nàng đã vô cùng mệt mỏi.
“Đã đến lúc tất cả mọi người phải đi ngủ rồi”, ngài Richards tuyên bố. “Chúng ta sẽ lại bắt đầu khi trời sáng.”
Viên chỉ huy vừa theo Lyon và Nathan ra khỏi phòng thì Jade gọi với theo. “Ngài Richards, sẽ thế nào nếu William mà ngài đang tìm kiếm lại không phải là một trong ba kẻ trong mấy tập hồ sơ đó?”
Richards quay lại phía nàng. “Đây chỉ là một đầu mối để bắt đầu thôi, cô gái thân mến”, ông giải thích. “Sau đó chúng tôi bắt đầu kiểm tra chéo, đọc qua từng bộ hồ sơ một mà các nhân vật cấp cao trong từng bộ phận nắm giữ. Đúng là làm như thế sẽ mất thời gian, nhưng chúng tôi sẽ kiên nhẫn cho đến khi tường tận được chuyện này.”
“Không thể có cơ hội là cả hai bọn họ đều đã chết rồi sao?” Jade hỏi.
Trông nàng tràn trề hy vọng, Richards không thích phải làm nàng thất vọng. “Tôi e là không”, ông nói. “Có người muốn những lá thư đó, cô gái thân mến. Ít nhất phải còn một trong hai thành viên của Hội Tribunal vẫn sống nhăn.”
Jade nhẹ cả người vì cuối cùng cũng được ở lại một mình với Caine. Nàng kiệt sức, cả lo lắng nữa, và tất cả những gì nàng muốn là được anh kéo vào lòng và được ôm thật chặt. Nàng giở chăn ra cho Caine, rồi vỗ lên giường.
“Chúc ngủ ngon, Jade”, Caine nói. Anh bước đến gần giường, cúi xuống và trao cho nàng một nụ hôn trong sáng đến kinh khủng, rồi thổi tắt nến trên đường đi ra cửa. “Mơ những giấc mơ đẹp nhé, em yêu.”
Cửa đóng lại. Nàng quá sửng sốt trước việc anh rời đi. Anh không còn muốn nàng nữa. Ý nghĩ đó quá kinh khủng đến nỗi nàng vội gạt nó sang bên. Chỉ là Caine vẫn còn giận nàng vì lại phải đuổi theo nàng lần nữa mà thôi, nàng tự nhủ... Và anh cũng quá kiệt sức nữa, nàng gật đầu thêm vào. Hôm nay là một ngày dài và mệt mỏi.
Mẹ kiếp, người ta bảo người đàn ông đó là kẻ đáng tin cậy cơ đấy.
Nàng đã không mơ thấy những giấc mơ đẹp. Nàng đang chìm trong bóng tối thăm thẳm, có thể cảm thấy quỷ dữ vây quanh mình khi cứ chìm xuống thật sâu, sâu, sâu mãi...
Tiếng thút thít của chính mình đã làm nàng tỉnh giấc. Theo bản năng nàng quay sang tìm Caine, biết rằng anh sẽ xua tan đi nỗi kinh hoàng trong nàng.
Anh không ở đó. Đến lúc rút ra kết luận đó, nàng đã tỉnh như sáo. Nàng run rẩy dữ dội đến nỗi suýt không gạt được chăn ra khỏi người.
Nàng không thể ở lại trên giường, mà phải bước về phía cửa sổ và nhìn chằm chằm ra bầu trời đêm không sao, trong đầu trầm ngâm suy nghĩ về tình trạng cô độc của mình.
Nàng không biết mình đã đứng đó bao lâu, lo lắng và bứt rứt, trước khi chấp nhận đầu hàng. Nàng sẽ phải tự tìm đến anh thôi.
Caine tỉnh giấc ngay khi cửa mở ra. Vì trời tối đen nên anh chẳng cần phải giấu giếm nụ cười. “Em không biết khiêu vũ, Caine ạ”, nàng tuyên bố.
Nàng sập cửa lại sau khi thốt lên câu nói đó, rồi bước đến bên giường anh đang nằm. “Có lẽ anh đã biết điều đó ngay từ đầu rồi. Em cũng chẳng biết khâu vá gì.” Anh đang nằm ngửa, mắt nhắm nghiền. Jade nhìn anh chằm chằm một lúc lâu, rồi thúc vào vai anh. “Sao nào?” Nàng gặng hỏi.
Caine trả lời bằng cách kéo chăn ra. Jade tuột váy ngủ ra khỏi người và chui vào cạnh anh. Ngay lập tức anh kéo nàng vào lòng.
Cơn run rẩy biến mất. Jade lại cảm thấy an toàn. Nàng ngủ thiếp đi trong lúc chờ câu trả lời của Caine.
Anh đánh thức nàng dậy ngay sau khi mặt trời ló dạng rồi ân ái với nàng và khi bọn họ đã tìm thấy sự thỏa mãn ở nhau, nàng cảm thấy buồn ngủ đến nỗi chẳng thể nói chuyện với anh. Nàng lại ngủ thiếp đi trong những lời yêu thương dạt dào mà anh trao cho nàng.
Lần tiếp theo nàng bị đánh thức dậy thì trời đã gần trưa.
Caine đang gọi nàng dậy. Anh đã đóng bộ đầy đủ và đang vô cùng âu yếm yêu cầu nàng mở mắt ra và tỉnh dậy.
Nàng không chịu mở mắt, mà cố đạp chăn ra khỏi người và đòi anh quay lại giường. Caine thì cứ khăng khăng giữ tấm chăn lên tận cằm nàng. Nàng không hiểu vì sao anh lại ngang ngược như thế cho đến khi nàng chịu mở mắt ra và thấy Sterns đang đứng ở dưới chân giường.
Thế là đến lượt nàng đảm nhiệm công việc che chắn thân mình. Nàng có thể cảm thấy mặt mình đang chuyển sang màu đỏ lựng. Ầm ĩ lên để né tránh cảnh tượng xấu hổ này sẽ chẳng có ích gì. “Ôi Sterns, giờ ông thấy hổ thẹn vì tôi rồi, đúng không?”
Âm thanh nàng phát ra như tiếng than vãn. Sterns ngay lập tức lắc đầu. “Dĩ nhiên là không, thưa tiểu thư”, lão tuyên bố. “Lão chắc chắn cậu chủ đã lôi cô lên giường cậu ấy”, lão gật đầu về phía Caine.
“Bằng cách túm tóc ư, Sterns?” Caine tỉnh khô hỏi lại.
“Lão cũng chẳng loại trừ trường hợp đó đâu, cậu chủ.”
“Đúng như thế đấy”, Jade tuyên bố, thầm quyết định sẽ để Caine gánh toàn bộ tội lỗi. “Ông không được kể với ai đấy”, nàng thêm vào.
Nụ cười của Sterns thật dịu dàng. “Lão e là chẳng còn ai không biết để mà nói nữa.”
“Ý ông là ngài Richards và Lyon cũng biết rồi ư?”
Khi Sterns gật đầu, Jade liền quay lại trừng mắt với Caine. “Anh đã bảo họ, đúng không? Sao anh không đăng tin lên nhật báo luôn đi?”
“Anh chẳng nói gì cả”, Caine phản đối, rõ ràng là cáu tiết. “Em đã không đóng cửa phòng lại lúc em...” Anh dừng lại quay sang nhìn Sterns, rồi nói tiếp, “Lúc anh lôi em sang đây. Họ phát hiện chiếc giường trống không trên đường xuống dưới nhà”.
Nàng chỉ muốn giấu mình dưới đống chăn cho đến hết ngày.
“Jade này, tại sao cái đĩa bạc lại ở dưới gầm giường thế này?”
“Hỏi Sterns ấy”, nàng nói. “Ông ấy đã nhét nó xuống dưới ấy.”
“Đó có vẻ là nơi cất giấu hợp lý, thưa cậu chủ”, Sterns tuyên bố. “Một vị khách của cậu, lão già to lớn với chiếc răng vàng ấy, chắc chắn sẽ phát sinh sở thích với đám đồ bạc. Tiểu thư đã gợi ý nên cất giấu an toàn những món đồ sau khi lão giải thích cho cô ấy nghe chúng có ý nghĩa thế nào đối với cậu.”
Nàng tưởng anh sẽ cảm ơn nàng vì đã gìn giữ những thứ quý giá của mình. Thay vào đó anh lại cười phá lên. “Xuống tầng dưới ngay sau khi em mặc quần áo xong, nhé Jade. Richards muốn hỏi tiếp em vài câu nữa.”
Sterns không rời phòng cùng cậu chủ của mình. “Nữ Công tước đã gửi đến mấy bộ váy dài. Lão tin chúng sẽ suýt soát vừa với cô, tiểu thư ạ.”
“Sao phu nhân lại...”
“Lão đã yêu cầu quần áo”, Sterns tuyên bố. “Khi dỡ đồ đạc của cô ra, lão không thể không nhận thấy cô chỉ có hai chiếc váy.”
Trông nàng như thể sắp sửa phản đối, nhưng Sterns không cho nàng thời gian. “Số quần áo đó đang treo trong tủ. Đầu bếp sẽ giúp cô sửa soạn. Lão sẽ đi đưa chị ta lên đây ngay bây giờ.”
Tranh cãi với lão chẳng có ích lợi gì. Sterns đã từ quản gia biến thành chỉ huy rồi. Lão cũng chọn ra thứ mà nàng sẽ mặc - một chiếc váy dài màu trắng ngà có cổ tay thêu ren. Chiếc váy trông rất trang nhã, Jade không thể kháng cự nổi.
Còn có cả đồ lót nữa. Dù Sterns không nhắc đến chúng nhưng lão vẫn đặt những thứ quý báu lụa là đó ở chân giường, cạnh đôi tất quần mỏng như không khí và một đôi giày màu ngà đồng bộ.
Chỉ mười lăm phút sau, Jade đã tắm rửa xong và ăn mặc vô cùng lộng lẫy. Nàng ngồi trên chiếc ghế tựa lưng thẳng trong khi người đầu bếp chải tóc cho nàng. Người phụ nữ luống tuổi đó cao và mập mạp. Mái tóc muối tiêu của bà được ghim lại thành những lọn xoăn ngắn và bồng bềnh. Bà tấn công mái tóc của Jade như thể nó là miếng thịt cừu. Nhưng Jade sẽ sẵn lòng chịu đựng cảm giác thiếu thoải mái này cho đến hết ngày nếu chuyện ấy có thể trì hoãn việc nàng phải đối mặt với Lyon và ngài Richards thêm lần nữa. Nhưng cuộc gặp mặt đó là không thể tránh khỏi. “Cô đã thành người đẹp rồi đấy”, người đầu bếp tuyên bố khi đã hoàn thành công việc của mình. Bà cầm một cái gương nhỏ lên và đưa cho Jade. “Chỉ là tết đơn giản thôi, nhưng những dải tóc xoăn nhỏ nhỏ này đổ dài hai bên mặt đã làm cho vẻ mặt cô nhẹ nhàng hơn. Lẽ ra tôi định cuộn thành búi lên trên đỉnh đầu tiểu thư, nhưng tôi sợ mái tóc quá nặng sẽ làm cô ngã mất.”
“Cảm ơn bà rất nhiều”, Jade đáp lại. “Bà đã làm một công việc thần kỳ.”
Người đầu bếp gật đầu rồi vội đi xuống tầng dưới. Không thể trốn tránh cuộc gặp mặt lâu hơn nữa. Nàng mà cứ ru rú trong phòng anh thế này sẽ chỉ khiến Caine lên đón nàng xuống mà thôi. Khi Jade mở cửa, nàng ngạc nhiên và tức điên khi thấy hai lính gác trong hành lang. Cả hai đều có vẻ hơi luống cuống khi thấy nàng. Thế rồi một người lắp bắp về chuyện trông nàng xinh đẹp thế nào. Người còn lại buột miệng bảo rằng trông nàng như một nữ hoàng vậy.
Hai tên lính gác cùng theo nàng xuống dưới nhà. Cửa phòng ăn đang đóng. Gã to lớn hơn vội tiến lên trước để mở cửa cho nàng. Jade cảm ơn gã vì sự chu đáo đó, rồi vươn thẳng vai và bước vào trong. Tất cả mọi người đều đã ngồi ở chiếc bàn dài, bao gồm cả Sterns. Và tất cả mọi người, bao gồm cả lão quản gia bất lương đó, đều đang nhìn nàng chằm chằm.
Tất cả mọi người trừ Colin đều đứng dậy khi nàng bước vào phòng. Mắt Jade dán chặt vào Caine. Khi anh bước ra để kéo chiếc ghế đặt cạnh ghế của anh ra, nàng liền chậm rãi đi về phía đó.
Anh cúi xuống hôn lên trán nàng. Nathan phá vỡ sự yên lặng dễ sợ. “Caine, bỏ tay ra khỏi người con bé ngay.”
“Tay tôi đâu có để trên người cô ấy, hả Nathan”, Caine dài giọng chế giễu. “Miệng tôi đấy chứ.” Anh lại hôn Jade lần nữa nhằm chọc tức anh trai nàng. Jade ngồi thụp xuống ghế và thở dài.
Sterns lo bữa sáng cho nàng trong khi đám đàn ông tiếp tục bàn bạc. Ngài Richards ngồi ở một đầu bàn, Caine ở đầu bên kia. Khi đĩa của nàng đã được dọn đi, ngài Richards liền kêu gọi mọi người chú ý. Lúc đó nàng mới nhận ra tất cả bọn họ đều đang chờ nàng.
“Cô gái thân mến, chúng tôi đã quyết định cô sẽ phải đến London cùng chúng tôi”, ngài Richards tuyên bố. “Chúng tôi sẽ thắt chặt an ninh”, vừa nói, ông vừa liếc về phía Caine.
Sau đó ông kéo cây bút và khiên mực lại gần. “Tôi muốn ghi chép lại chút ít trong khi hỏi cô”, ông giải thích.
“Thưa ngài, sao tôi lại phải đến London?” Jade hỏi.
Viên chỉ huy lúc này có vẻ hơi ngượng ngùng và Jade nhận thấy Lyon đang cười toe toét.
“Chà, thế này”, Richards mở lời. “Chúng tôi cần phải lọt được vào phòng lưu trữ hồ sơ. Nếu tôi yêu cầu mượn chìa khóa trong giờ làm việc thì tên tôi sẽ bị ghi vào sổ ra vào.”
“Họ muốn xông vào đó vào ban đêm”, Colin xen vào. “Mà không cần có chìa khóa.”
“Cô đã nói rằng cô từng một lần lẻn vào tòa nhà đó và đọc những tập hồ sơ”, Richards nhắc nàng.
“Ba lần”, Jade xen vào.
Trông ngài Richards như thể muốn khóc rống lên. “Hệ thống an ninh của chúng ta lỏng lẻo đến vậy sao?” ông hỏi Lyon.
“Rõ ràng là thế”, Lyon đáp lại.
“Ồ, không đâu”, Jade nói. “An ninh ở đó rất tốt.”
“Vậy làm thể nào...” Richards mở lời.
Caine trả lời. “Cô ấy còn hơn cả tốt nữa, Richards ạ.”
Jade đỏ bừng mặt trước lời khen ngợi đó. “Ngài Richards, tôi hiểu ngài cần giữ bí mật. Ngài không muốn Hội Tribunal biết mình đang săn lùng bọn họ, nhưng tôi tin là họ có lẽ đã biết rồi. Họ đã phái người đến đây. Chắc chắn họ đã nhìn thấy ngài cùng Lyon và báo cáo lại...”
“Chẳng có kẻ nào do Hội Tribunal phái đến đây mà có thể quay trở về để báo cáo lại với bất kỳ ai”, Lyon giải thích.
“Nhưng làm thế nào...”
“Caine đã chăm sóc bọn chúng rồi.”
Jade trợn tròn mắt khi nghe Lyon khẳng định. Anh có vẻ vô cùng chắc chắn. Nàng quay lại nhìn Caine. “Anh đã chăm sóc chúng thế nào?”
Caine nhìn Lyon lắc đầu khi tưởng rằng Lyon sẽ giải thích. “Em không cần phải biết”, anh nói với Jade.
“Anh không giết chúng, đúng không?” Nàng thì thào.
Trông nàng vô cùng hoảng hốt.
“Không.”
Jade gật đầu, rồi quay lại nhìn Lyon. Nàng nhận thấy vẻ bực tức trên mặt anh nhưng quyết định phớt lờ. “Anh ấy không giết bọn chúng”, nàng tuyên bố. “Caine không còn làm những chuyện như thế nữa. Anh ấy đã giải nghệ rồi.”
Trông nàng như muốn Lyon phải đồng tình. Anh bèn gật đầu và biết rằng suy đoán của mình là chính xác khi nàng mỉm cười với anh.
“Jade này”, Colin gọi, lôi kéo sự chú ý của nàng. “Em có thể ở với Christina và Lyon khi đến London. Dĩ nhiên Caine sẽ ở nhà của anh ấy...”
“Không”, Caine cắt ngang. “Cô ấy sẽ ở với anh.”
“Nghĩ đến chuyện bê bối đó mà xem”, Colin tranh luận.
“Giờ gần như là mùa hè rồi, Colin à.” Caine bác lại. “Hầu hết giới quý tộc lúc này đều đã rời khỏi London.”
“Chỉ cần một nhân chứng thôi”, Colin lẩm bẩm.
“Anh đã nói là không, Colin ạ. Cô ấy sẽ ở với anh.”
Giọng nói giận dữ của Caine cho cậu em trai biết đừng có mà tranh cãi thêm. Colin thở dài, rồi miễn cưỡng gật đầu đồng ý. Jade thì không chắc là mình đã hiểu. “Ý anh là gì khi nói chỉ cần một nhân chứng?”
Colin liền giải thích. Khi anh đã liệt kê xong những thiệt hại có thể xảy ra từ một kẻ buôn chuyện xấu tính, trông Jade có vẻ hoảng hồn. Sterns ngồi xuống cạnh Jade, vỗ lên tay nàng, rồi nói, “Cô hãy nhìn vào mặt tích cực, tiểu thư ạ. Cậu chủ giờ sẽ không cần đăng tin này lên nhật báo nữa”. Nàng quay sang trừng mắt bắt lão im lặng. Nhưng Sterns không phải là người có thể dọa nạt. Lão siết tay nàng. “Đừng cáu kỉnh, tiểu thư thân mến. Tất cả đều đã được sắp xếp rồi.”
Nàng không biết lão đang nói đến chuyện gì, nhưng vẻ mặt toe toét của lão cho thấy lão đã nghĩ ra chuyện gì đó. Thế rồi Sterns lái sự chú ý của nàng đi bằng cách ra hiệu về phía tách trà trống không của mình với vẻ vô cùng ngạo mạn. Nàng ngay lập tức đứng dậy đi lấy một bình trà mới.
Ngay khi nàng rời khỏi phòng, Sterns liền quay sang Caine. “Khách của cậu chủ sẽ đến trong vòng nửa giờ nữa.”
“Khách ư? Chúng ta không thể có bất kỳ khách khứa chết tiệt nào”, Colin gầm lên. Nathan gật đầu. “Tuyệt đối đúng. Caine này, anh điên hay sao mà lại mời khách lúc này?”
Caine đang nhìn Sterns chằm chằm. “Tôi chẳng mời ai cả”, anh nói. Trên môi lấp ló bóng dáng nụ cười. “Sao ông không cho bọn ta biết những vị khách này là ai đi, Sterns?”
Tất cả cùng chăm chú nhìn lão già như thể lão vừa mọc thêm một cái đầu nữa. “Lão đã mạn phép mời cha mẹ cậu chủ, ông bác của tiểu thư Jade cùng thuộc hạ và thêm một vị khách nữa.”
“Vì lý do chết tiệt gì?” Nathan gặng hỏi. Sterns quay sang mỉm cười với anh. “Dĩ nhiên là để làm lễ.”
Tất cả mọi người quay sang nhìn Caine. Vẻ mặt anh không để lộ bất kỳ điều gì. “Giấy chứng nhận thì sao, hả Sterns?” Caine hỏi bằng một giọng vô cảm.
“Đã xong sau khi cậu chủ ký yêu cầu chứng thư”, Sterns trả lời.
“Caine này, lão già này không phải là quản gia của cậu ư?” Ngài Richards hỏi. Caine không có thời gian trả lời câu hỏi đó, vì Nathan đã thốt lên, “Con bé sẽ phản đối dữ dội cho xem”.
Colin đồng ý. “Em không nghĩ Jade đã chấp nhận tương lai đó của mình đâu.”
“Anh sẽ thuyết phục cô ấy”, Caine tuyên bố. Anh ngả người ra ghế và mỉm cười với lão quản gia. “Lão đã làm rất tốt, Sterns ạ. Ta có lời khen ngợi lão.”
“Dĩ nhiên lão đã làm tốt”, Sterns khoác lác. “Lão đã lo mọi chuyện.”
“Ồ?” Nathan lên tiếng. “Vậy hãy cho chúng tôi biết Caine sẽ thuyết phục Jade bằng cách nào xem?”
Để trả lời cho câu hỏi đó, Sterns tháo khẩu súng hết đạn mà lão đã giắt trong thắt lưng ra, rồi quăng nó lên giữa bàn.
Tất cả mọi người trố mắt nhìn khẩu súng cho đến khi Sterns phá vỡ sự im lặng. Lão quay sang thưa chuyện với ngài Richards. “Lão tin là mình đã nghe lỏm được ngài gợi ý đến chuyện gí súng vào lưng tiểu thư Jade, hay là lão đã nhầm nhỉ?”
Tiếng cười nổ ra ầm ĩ. Jade đứng trên ngưỡng cửa, bình trà nằm trên tay trong khi nàng chờ cho đám đàn ông bình tĩnh trở lại.
Sau đó nàng rót trà cho Sterns, đặt bình trà lên tủ bát và quay lại chỗ ngồi của mình. Nàng thấy khẩu súng trên bàn, nhưng khi hỏi nó làm gì ở đó thì nàng lại không thể có được câu trả lời tử tế nào. Cả đám đàn ông lại bắt đầu cười rống lên. Sẽ chẳng ai giải thích với nàng đâu. Jade đoán ai đó đã kể một câu chuyện đùa tục tĩu và giờ họ quá xấu hổ không thể kể lại cho nàng nghe.
Jade đã sẵn sàng quay lại với những kế hoạch của họ, nhưng Caine khiến nàng ngạc nhiên khi gợi ý nàng nên quay lại phòng mình.
“Vì sao?” Nàng hỏi. “Em tưởng chúng ta sẽ...”
“Em cần xếp đồ đạc”, Caine nói.
Jade gật đầu. “Các người chỉ muốn kể chuyện đùa thêm chứ gì”, nàng nhận xét trước khi rời khỏi đó.
Tất cả bọn họ đang mỉm cười với nàng như những tên trộm sung sướng ngắm nhìn chiến lợi phẩm. Nàng không biết phải nghĩ gì về chuyện đó. Hai tên lính gác đang chờ nàng ở trong sảnh. Họ giúp nàng mang số váy mà Sterns đã để trong tủ quần áo của Caine về phòng nàng, rồi đứng chờ bên ngoài hành lang trong khi nàng xếp đồ.
Khi đã hoàn thành nhiệm vụ, Jade ngồi xuống cạnh cửa sổ và bắt đầu đọc cuốn sách mà nàng mới đọc xong một nửa trong hai đêm trước.
Một lát sau, có tiếng gõ cửa rụt rè vang lên. Jade đóng sách lại và đứng dậy vừa đúng lúc Black Harry bước vào phòng. Nàng cực kỳ sửng sốt khi nhìn thấy ông. Bác Harry của nàng đang ôm theo cả tá hoa hồng trắng thân dài. “Cái này là cho con, nhóc ạ”, ông tuyên bố khi đẩy bó hoa vào tay nàng.
“Cảm ơn bác Harry”, nàng trả lời. “Nhưng bác đang làm gì ở đây thế? Con tưởng bác sẽ chờ con ở nhà chứ?”
Harry hôn lên đỉnh đầu nàng. “Trông con phù hợp lắm, Pagan ạ”, ông lẩm bẩm, hoàn toàn phớt lờ câu hỏi của nàng. “Lẽ ra Caine nên mặc quần áo của ta trong cái ngày trọng đại này mới đúng.”
“Sao Caine lại nên mặc quần áo của bác chứ?” Trông nàng lúc này cực kỳ hoang mang. Nàng chưa từng thấy bác mình xử sự bồn chồn đến thế này. Trông ông cũng lo lắng khủng khiếp.
“Vì màu áo của ta giống y hệt màu cái váy đáng yêu này của con”, Harry giải thích. “Nhưng có chuyện gì...”
“Ta sẽ nói điều đó vào lúc thích hợp nhất”, Harry thốt lên. Ông ôm nàng thật chặt, đồng thời siết trọn cả bó hoa, rồi lùi lại. “Caine xin phép ta được kết hôn với con, nhóc ạ.”
Harry thận trọng lùi thêm một bước nữa sau khi thốt ra câu nói đó, hoàn toàn trông chờ một cơn bùng nổ. Nhưng thay vào đó ông nhận được một cái nhún vai khẽ khàng. Tuy vậy ông vẫn nhận thấy nàng đang siết chặt bó hoa trong tay. “Cẩn thận gai đấy, nhóc”, ông ra lệnh.
“Bác đã trả lời anh ấy thế nào, bác Harry?” Nàng hỏi.
“Nó đã xin phép ta rất đúng mực”, Harry vội nói. “Ta có thể bắt nó quỳ xuống ấy chứ. Nó sẽ quỳ nếu điều đó là cần thiết để được ta cho phép. Nó nói rất to và rõ ràng trước mặt thuộc hạ của ta, nó đã làm thế đấy.”
“Nhưng bác đã trả lời anh ấy thế nào?” Nàng lặp lại câu hỏi.
“Ta đã đồng ý.”
Ông vội lùi thêm bước nữa sau khi trả lời nàng. Nàng lại nhún vai, rồi bước về phía giường và ngồi xuống. Nàng đặt bó hoa hồng lên ga giường ngay cạnh mình.
“Sao con không nổi điên lên, hả nhóc?” Harry hỏi. Ông vừa xoa cằm vừa quan sát nàng. “Caine bảo có thể con sẽ phản đối ý tưởng này. Con không giận dữ gì sao?” “Không.”
“Vậy thì có chuyện gì thế?” Ông gặng hỏi, rồi chắp hai tay sau lưng trong khi cố đoán ra lý do. “Con quan tâm đến thằng bé này, đúng không?”
“Đúng là con quan tâm.”
“Vậy thì sao?” Ông giục.
“Con sợ, bác Harry à.”
Giọng nàng chỉ còn là tiếng thì thào yếu ớt. Harry nghe được, nhưng ông quá sửng sốt trước thú nhận của nàng, đến nỗi chẳng biết nói gì lúc này. “Không phải chứ”, ông lắp bắp.
“Đúng vậy đấy.”
Ông lắc đầu. “Trước đây con chưa từng sợ chuyện gì.” Giọng ông cục cằn vì xúc động. Ông bước về phía giường, ngồi xuống bó hoa cạnh nàng và vụng về quàng tay quanh vai nàng. “Giờ có gì khác đâu chứ?”
Ồ có đấy, nàng muốn hét lên, trước đây con đã từng sợ hãi... rất nhiều lần, rất nhiều lúc cận kề hiểm nguy, nàng không đếm được nữa. Nhưng dĩ nhiên Jade chẳng thể nói với bác Harry, vì nếu nàng nói ra, ông sẽ nghĩ rằng nàng đã không đáp ứng được kỳ vọng của ông.
Thay vào đó nàng nói, “Chuyện này khác, vì con sẽ phải từ bỏ công việc của mình”.
“Con cũng biết đã đến lúc rồi, những thứ kéo theo sau khi ta giải nghệ ấy”, ông phản bác. “Ta đã giấu đám thuộc hạ, nhóc ạ, nhưng đôi mắt của ta, phải, ta không còn nhìn được rõ ràng như trước đây nữa. Bọn chúng sẽ chùn bước khi phải đi theo một lão cướp biển mù lòa.”
“Vậy họ sẽ theo ai đây?” Nàng hỏi.
“Nathan.”
“Nathan ư?”
“Nó muốn có Emerald. Suy cho cùng con tàu đó cũng thuộc về cha nó và giờ nó cũng chẳng còn việc gì mấy mà làm. Nó sẽ trở thành một tên cướp biển giỏi thôi, nhóc ạ. Nó đã học được cách trở nên tàn ác thực sự rồi.”
“Phải, anh ấy sẽ trở thành một gã cướp biển giỏi”, nàng thừa nhận. “Nhưng bác Harry này, con không thể trở thành người phụ nữ mà Caine muốn được.”
“Con chính là người phụ nữ nó muốn.”
“Con sẽ gây ra rất nhiều sai lầm”, nàng lí nhí. Lúc này nàng chỉ chực òa lên khóc, và vì Harry, nàng đang cố hết sức kiểm soát những cảm xúc trong lòng. “Con không biết cách làm những thứ mà một người vợ chuẩn mực phải biết làm. Con cũng chẳng giỏi khâu vá nữa, bác Harry à.”
“Đồng ý, con không giỏi những chuyện đó”, Harry chán chường thừa nhận, trong đầu nhớ lại lần nàng cố vá chiếc tất cho ông và cuối cùng đã khâu đính nó luôn vào chiếc váy của nàng.
“Con không biết khiêu vũ”, nàng thêm vào, trông cực kỳ đau khổ, khiến Harry phải quàng tay quanh vai và ôm lấy nàng. “Toàn bộ các quý cô trong giới quý tộc đều biết khiêu vũ cả”, nàng than vãn.
“Con sẽ học thôi”, Harry nói. “Nếu con muốn học.”
“Ồ, có chứ”, nàng vội thú nhận. “Con đã luôn muốn...”
Nghe giọng nàng lúc này có vẻ bâng khuâng. Harry chẳng biết chuyện gì đang diễn ra trong đầu nàng. “Gì cơ?” ông hỏi. “Con đã luôn muốn cái gì?”
“Thuộc về ai đó.”
Vẻ mặt của Harry cho thấy ông không hiểu nàng đang nói đến chuyện gì.
“Có phải con đang ước ao giá như trước đây ta trao con cho quý bà Briars không? Lẽ ra bà ta đã đem con đi, nhóc ạ. Cứ nhìn đấy, bà ta cũng đã chống đối ta khá dữ dội vì con. Bà ta là lý do chúng ta phải lẻn đi khá lặng lẽ ngay sau đám tang của cha con. Ta đoán bà ta sẽ quay lại cùng đám chức sắc và cố cướp con khỏi tay ta. Ta không phải là người bảo hộ hợp pháp của con, nếu con còn nhớ. Thế nhưng cha con đã muốn con đi khỏi nước Anh.”
“Bác đã giữ lời hứa với cha con”, nàng xen vào. “Bác luôn là người cao quý.”
“Nhưng giờ con lại đang ước gì hồi đó ta không quá cao quý như vậy có đúng không?”
Nàng lắc đầu. Đây là lần đầu tiên kể từ ngày họ sống cùng nhau, nàng mới thấy Harry yếu đuối như thế. “Con không thể hình dung ra cuộc đời của mình nếu không có bác, bác Harry ạ. Con không bao giờ ao ước mọi chuyện sẽ khác đi. Bác đã yêu con như thể con là đứa con duy nhất của bác vậy.”
Cánh tay Harry rơi xuống. Trông ông thật xuôi xị. Nàng quàng tay ôm vai và cố xoa dịu ông. “Bác à, quý bà Briars hẳn sẽ dạy con toàn bộ các quy tắc, đúng vậy, nhưng bà ấy không thể yêu con như cách bác đã yêu con. Hơn nữa, bác đã dạy con nhiều thứ quy tắc còn quan trọng hơn nhiều. Bác đã dạy con cách tồn tại.”
Harry nhanh chóng lấy lại vẻ tự đắc. “Đúng là như vậy”, ông cười thừa nhận. “Nhưng con mới là người xuất sắc. Trong suốt cuộc đời mình, ta chưa từng thấy tên trộm hay kẻ nói dối nào giỏi như con cả. Ta thực sự tự hào về con, nhóc ạ.”
“Cảm ơn bác Harry”, nàng đáp lại, đỏ mặt vì lời khen của ông. Harry không phải là người dễ dàng ban phát những lời khen và nàng biết rằng ông đã nói từ tận đáy lòng.
Nhưng vẻ mặt ông vẫn dàu dàu khi ông quay lại với câu nói ban đầu của nàng. “Nhưng con không nghĩ mình thuộc về ai đó ư? Con đã nói con muốn thuộc về ai đó.”
“Ý con là chuyện trở thành người vợ chuẩn mực”, nàng nói dối. “Khi nói thuộc về ai đó, ý con là như vậy.”
“Con nói chẳng rõ ràng chút nào, nhóc ạ”, ông tuyên bố, trông có vẻ nhẹ nhõm hẳn đi. “Với ta mà nói, ta luôn muốn làm ông ngoại.”
Nàng đỏ bừng mặt mũi. “Con cũng chẳng biết làm sao để có em bé nữa”, nàng than thở.
Harry định làm nàng vui vẻ hơn, nhưng rồi nhận ra mình đã chọn cách tiếp cận sai. “Quỷ tha ma bắt, chẳng có người đàn bà nào biết chuyện đó trước khi thời điểm đến, nhóc ạ. Cho ta biết chuyện này. Con có yêu Caine không? Nó nói là con yêu nó.”
Nàng lẩn tránh câu hỏi của ông. “Sẽ thế nào nếu anh ấy chán con? Lúc đó anh ấy sẽ bỏ rơi con, bác Harry ạ”, nàng thì thào. “Con biết anh ấy sẽ bỏ rơi con.”
“Không có chuyện đó đâu.”
“Anh ấy cần thời gian để nhận ra...” Nàng dừng lại giữa chừng. “Đúng vậy đấy, bác Harry. Nếu thời gian tìm hiểu nhau đã đủ dài, có khi anh ấy sẽ nhận ra rằng mình đã phạm sai lầm.” Rồi nàng mỉm cười. “Trong trường hợp anh ấy không phạm sai lầm, con có thể cố học tất cả những gì mình cần phải biết. Phải rồi, bác Harry ạ, đúng là như vậy. Lúc này Caine đang tỏ ra vô cùng cao thượng, cố làm điều đúng đắn...”
“Chà, nhóc à”, Harry cắt ngang. “Về kể hoạch thời gian tìm hiểu dài ngày này...”
“Ôi, bác Harry, đó là cách duy nhất”, nàng chặn ông lại. “Con sẽ nhất quyết yêu cầu một năm. Con cược là anh ấy sẽ đồng ý ngay lập tức.”
Nàng quá hài lòng với quyết định của mình và nhanh chóng chạy ra khỏi phòng. Harry chỉnh lại cặp kính xộc xệch trên sống mũi, túm lấy bó hoa và cắp nó dưới nách, rồi đuổi theo nàng.
“Chờ đã”, ông gầm lên.
“Con phải nói chuyện với Caine ngay”, nàng nói với ra sau. “Con chắc chắn là anh ấy sẽ đồng ý thôi.”
“Ta cũng chắc chắn chẳng kém là nó sẽ không đồng ý”, Harry lẩm bẩm. “Nhóc à, từ từ đã. Ta vẫn còn chút chuyện phải nói với con.”
Nàng đã xuống đến sảnh lúc Harry mới đến chiếu nghỉ giữa hai đợt cầu thang. “Bọn chúng đang ở trong phòng khách ấy”, ông vừa quát lên vừa lạch bạch chạy xuống.
Jade bất ngờ khựng lại khi mở cửa phòng khách ra và thấy đám đông đang tụ tập trong đó. Harry bắt kịp nàng và buộc nàng vịn vào cánh tay của mình. “Chúng ta sẽ làm việc này thật đúng mực, nhóc ạ”, ông thì thào.
“Sao tất cả những người này lại ở đây?”, nàng hỏi và nhìn đám đông, nhận ra tất cả trừ một người đàn ông thấp lùn, đầu hói một mảng đang đứng cạnh khung cửa Pháp. Ông ta cầm một cuốn sách trên tay và đang say sưa nói chuyện với Công tước Williamshire cùng Lệnh bà.
Caine đứng cạnh lò sưởi, đang nói chuyện với Lyon. Hẳn anh đã cảm thấy sự có mặt của nàng, vì đột nhiên đang nói dở anh bỗng quay lại và nhìn nàng.
Vẻ mặt anh vô cùng trang trọng.
Thấy vẻ mặt ngây ra của nàng, ngay lập tức anh biết rằng nàng không hiểu chuyện gì đang diễn ra. Caine chuẩn bị sẵn tinh thần cho sự phun trào mà anh chắc chắn sẽ xảy ra và băng qua phòng về phía Jade.
“Ta không có thời gian để giải thích cho xong”, Harry nói.
“Tôi có thể thấy điều đó”, Caine xen vào. “Jade, em yêu, chúng ta sẽ...”
“Ta sẽ nói chuyện đó”, Harry khăng khăng.
Ông cắp chặt tay Jade dưới nách sao cho nàng không thể dùng móng tay mà gây ra thương tích, rồi nói, “Sẽ chẳng có một năm tìm hiểu đâu, nhóc ạ”.
Nàng tiếp tục nhìn ông chằm chằm bằng ánh mắt ngây thơ như thiên thần. Harry cắp chặt tay nàng hơn nữa. “Mà sẽ có một đám cưới.”
Con bé bắt đầu hiểu ra, Harry đoán khi ông thấy đôi mắt của nàng đã chuyển thành màu xanh ngọc lục bảo.
Nàng cố rút tay ra nhưng Harry giữ rất chắc. “Khi nào thì đám cưới đó diễn ra?”
Nàng hỏi bằng giọng thì thào khản đặc. Harry nhăn mặt trước khi trả lời. “Bây giờ.”
Nàng há miệng ra định gào lên phản đối, nhưng Caine đã tiến đến gần, chặn tầm nhìn của các khán giả. “Chúng ta có thể làm việc này theo cách dễ dàng, Jade ạ, hoặc là cách khó khăn. Em chọn đi.”
Nàng ngậm miệng lại và trừng mắt nhìn anh. Caine có thể thấy nàng hoảng sợ thế nào. Jade đang bên bờ của sự hoảng loạn, thân hình nàng đang run bắn lên. “Cách dễ dàng là em sẽ bước về phía mục sư và đọc lời thề của mình.”
“Thế còn cách khó khăn?” Jade hỏi.
“Anh sẽ túm tóc em lôi lại đằng kia”, Caine nói, cũng đảm bảo trông mình như thể đang sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ đó. “Dù cách nào thì anh cũng sẽ thắng. Chúng ta sẽ kết hôn.”
“Caine...”
Vẻ sợ hãi trong giọng nàng khiến tim anh nhức nhối. “Quyết định đi”, anh ra lệnh bằng giọng khắc nghiệt. “Dễ dàng hay khó khăn?”
“Em sẽ không để anh rời bỏ em”, nàng thì thào. “Em sẽ không để điều đó xảy ra! Em sẽ rời bỏ anh trước.”
“Con đang lắp bắp cái gì thế hả nhóc?” Harry hỏi.
“Jade? Là cách nào?” Caine gặng hỏi lần nữa, phớt lờ câu phản đối của nàng lẫn câu xen ngang của Harry.
Hai vai nàng sụm xuống. “Cách dễ.”
Anh gật đầu.
“Ta sẽ dẫn nó tới chỗ mục sư”, Harry tuyên bố, rồi kêu lên, “Nathan, con có thể theo sau ta”.
“Chỉ một phút nữa thôi”, Caine ra lệnh. Trong khi Jade đứng đó run rẩy vì hoảng loạn và Harry đứng đó tặng cho nữ Công tước ánh mắt lả lơi thì Caine bước về phía mục sư và nói chuyện với ông ta. Khi đã xong, anh đưa một mẩu giấy cho ông ta.
Cuối cùng tất cả cũng đã sẵn sàng. Colin đứng cạnh anh trai, được cánh tay của Caine hỗ trợ. Jade đứng cạnh Caine, Harry phải đỡ nàng.
Jade lặp lại lời thề của mình trước, một nghi lễ truyền thống mà Caine đã khăng khăng đòi thực hiện. Đến lượt mình, anh nhìn cô dâu không chớp mắt trong lúc nhắc lại lời thề. Anh cứ kệ nàng nhìn xuống đất mãi cho đến khi đọc xong những lời thiêng liêng đó. Thế rồi anh nâng cằm nàng lên buộc nàng phải nhìn thẳng vào anh.
Trông nàng thật hoảng hốt, thật yếu đuối. Mắt nàng ngân ngấn nước. Anh yêu nàng biết bao. Anh muốn tặng cho nàng cả thế giới. Nhưng trước hết anh phải giành được lòng tin của nàng đã.
Mục sư gấp cuốn sách của mình lại, mở mảnh giấy trong tay ra và bắt đầu đọc. “Con có hứa sẽ chung sống với vợ con tới những ngày cuối cùng trong cuộc đời? Con có thề trước Chúa và những chứng nhân ở đây rằng con sẽ không bao giờ rời bỏ cô ấy cho đến khi cái chết chia lìa hai người?”
Mắt nàng mở to sửng sốt trước những lời của mục sư. Nàng quay sang và thấy mẩu giấy ông ta đang cầm trong tay.
“Con xin thề”, Caine khẽ nói khi Jade quay lại nhìn anh. “Và giờ là điều cuối cùng”, Caine hướng dẫn vị mục sư.
“Chuyện này thật quá sức bất thường”, mục sư lẩm bẩm. Ông quay sang nói với Jade. “Con có hứa sẽ nói với chồng con rằng con yêu anh ấy trước khi ngày hôm nay kết thúc không?”
Nụ cười của nàng thật rạng rỡ. “Con hứa”, nàng nói.
“Con có thể hôn cô dâu”, mục sư tuyên bố.
Caine sung sướng nghe lời. Khi ngẩng lên, anh nói, “Giờ em đã là của anh”.
Anh kéo Jade vào lòng và ôm nàng thật chặt. “Anh sẽ không bao giờ phạm một sai lầm đến lần thứ hai, em yêu”, anh thì thầm.
“Caine à, em không hiểu”, nàng nói. Những giọt nước mắt vẫn đang chực trào ra và nàng đang tuyệt vọng duy trì chút tự chủ cuối cùng. “Sao anh lại không bảo mục sư yêu cầu em hứa là sẽ không rời bỏ anh? Anh không tin em sẽ tôn trọng lời thề của mình hay sao?”
“Một khi em đã hứa, anh biết em sẽ giữ lời”, anh trả lời nàng. “Nhưng lời hứa đó phải là tự nguyện. Khi nào sẵn sàng, em sẽ nói điều đó với anh.”
Anh không còn thêm thời gian để nói chuyện với nàng nữa vì đám đông người chúc mừng đã dồn đến để trao những lời chúc tụng.
Harry đứng ở góc phòng cùng đám thuộc hạ, dùng mép khăn quàng chấm nhẹ lên khóe mắt. Mẹ Caine có vẻ thật lòng vui mừng khi có Jade trong gia đình. Jade tự nhắc nhở mình rằng dĩ nhiên bà không biết cô con dâu mới của mình là một tên trộm tầm thường.
“Bác con sẽ đến thăm con thường xuyên chứ?” Gweneth hỏi sau khi liếc trộm Harry.
“Bác ấy sống khá xa nước Anh”, Jade giải thích. “Có lẽ bác sẽ chỉ đến thăm con mỗi năm một lần thôi.”
Caine nghe được câu cuối từ Jade, thấy vẻ nhẹ nhõm thoáng qua trên gương mặt nữ Công tước, liền cười phá lên. “Mẹ anh vẫn còn hơi căng thẳng khi ở gần bác em đấy”, anh nói.
“Ôi, người không nên thế”, Jade phản đối.
“Harry là một người thực sự rất tốt bụng. Có lẽ nếu người biết ông ấy rõ hơn...” Trông mẹ Caine tuyệt đối hoảng hồn khi nghe nàng gợi ý. Jade không biết phải nghĩ gì về chuyện đó. “Đó là ý tưởng của Harry lúc trước”, Caine giải thích, “Ông ấy muốn hiểu rõ hơn về mẹ.”
Vì Jade không chứng kiến cảnh Harry cố lôi nữ Công tước ra khỏi cửa nên nàng không hiểu vì sao mẹ Caine lại có vẻ hoảng hốt đến thế. Nàng cũng không hiểu vẻ khoái chí của Caine trong chuyện này. “Nào, con trai, giờ không phải lúc...”
“Người gọi anh ấy là con trai”, Jade kêu lên. “Và anh cũng gọi người là mẹ, đúng không?”
“Hầu tước là con trai của ta”, Gweneth tuyên bố. “Ta còn gọi nó là gì nữa chứ? Ta đã được nó cho phép rồi.”
Jade vô cùng mãn nguyện, không thể không mỉm cười, “Ôi, con đã hiểu sai”, nàng khẽ nói. “Con tưởng anh ấy chỉ gọi người là Lệnh bà và người chưa từng gọi anh ấy là con trai. Con đã muốn anh ấy thuộc về... phải, con đã sai lầm.”
Cả Caine lẫn mẹ anh đều không chỉnh đốn gì nàng. Họ nhìn nhau mỉm cười. “Henry đâu nhỉ?” Đột nhiên Gweneth hỏi. “Harry đang đến đây kìa.”
Nữ Công tước vội nhấc váy lên và chạy về phía chồng mình trước khi Caine hay Jade kịp ngăn bà lại.
“Em đã lo lắng anh không thuộc về gia đình mình ư?” Anh thì thầm hỏi.
Trông nàng có vẻ lúng túng. “Mọi người ai cũng nên thuộc về đâu đó, Caine ạ, kể cả anh.”
Harry đầy bó hoa hồng vào tay nàng. “Đây sẽ là những bông hồng cuối cùng mà Jimbo đem về cho con đấy, nhóc ạ, vậy tốt hơn hết con nên thưởng thức chúng đi.” Ông nghĩ lời tuyên bố của mình có vẻ hơi gắt gỏng, thế nên ông hôn lên trán nàng, rồi quay sang Caine. “Ta cần phải bàn với con về vụ thiêu cháy con tàu mà chúng ta đã lên kế hoạch”, ông nói. “Chuyện sơn sửa sẽ hoàn thành vào ngày mai.”
“Nếu hai người không phiền, con muốn nói chuyện với Nathan”, Jade nói. Nàng thấy ông anh trai đang đứng một mình bên cửa ban công.
Caine lắng nghe Harry khi ông phác họa kế hoạch của mình, nhưng trong suốt thời gian đó vẫn không rời mắt khỏi cô dâu. Jade đứng đối diện với Nathan và nói chuyện với anh một lúc lâu. Nathan gật đầu vài lần, vẻ mặt rất nghiêm trọng. Anh cũng có vẻ bất ngờ khi Jade lôi ra một bông hồng trong bó hoa của mình và đưa nó cho anh.
Nathan lắc đầu nguầy nguậy, còn Jade gật đầu.
Thế rồi anh mỉm cười với cô em gái, nhận lấy bông hồng, và kéo nàng vào lòng.
Cho đến tận bây giờ, Caine mới thấy con người thực sự của chàng trai này. Lúc này Nathan tuyệt đối không mang vẻ phòng thủ chút nào. Vẻ mặt của anh khi ôm cô em gái vào lòng tràn ngập tình yêu thương.
Caine không chen ngang. Anh chờ đến khi Jade rời khỏi Nathan và quay lại bên anh.
Lúc này Harry và đám thuộc hạ đều đang quan sát Nathan. Khi anh trai của Jade giơ bông hồng lên cao, một tiếng hoan hô vang rền nổ ra. Đám thủy thủ ngay lập tức chạy ùa đến chỗ Nathan. Cả Jimbo và Matthew đều vỗ bình bịch vào lưng anh. “Tất cả những chuyện này là gì thế?” Caine hỏi Jade. Anh quàng tay quanh người nàng và kéo nàng vào mình.
“Em đã tặng Nathan một món quà cưới”, nàng nói với anh.
Mắt nàng lấp lánh đầy hớn hở. Anh như bị dội ngược trước khao khát bất ngờ muốn hôn nàng. “Sao nào?” Nàng hỏi khi anh chỉ nhìn nàng chằm chằm. “Anh không muốn biết em đã tặng anh ấy cái gì sao?”
“Một bông hồng”, anh khẽ nói, rồi cúi xuống hôn lên trán nàng. “Tình yêu của anh, hãy lên tầng trên vài phút đi.”
Vẻ khẩn trương trong giọng nói của anh, cùng với vẻ mặt anh, khiến nàng như hụt hơi. “Chúng ta không thể”, nàng thì thầm, rồi gật đầu thêm vào. “Chúng ta có khách. Và còn phải đi London nữa.”
Caine thở dài thườn thượt. “Vậy đừng nhìn anh như thế nữa đi.”
“Như thế nào?”
“Như là em cũng muốn lên tầng trên ấy”, anh gầm gừ.
Nàng mỉm cười. “Nhưng em thực sự muốn lên tầng trên mà.”
Thế rồi anh hôn nàng, giống như cách mà anh mong muốn, trong trò chơi tình ái gợi cảm, giả vờ trong một chốc lát là họ thực sự chỉ có một mình.
Nàng rủ người xuống như lá rau diếp khi anh ngẩng đầu lên. Chúa ơi, sao mà anh yêu cái kiểu hưởng ứng của nàng trước anh đến thế chứ.
Rồi anh nhớ lại lời hứa mà nàng đã hứa với mục sư. “Jade này, không phải em có điều gì đó muốn nói với anh hay sao?” Anh dịu dàng thúc giục khi vẻ mặt đờ đẫn của nàng đã bắt đầu dịu đi.
“Phải”, nàng thì thầm. “Em muốn nói với anh rằng em đã tặng Nathan một bông hồng trắng.”
Trông nàng vô cùng chân thành và anh biết lúc này nàng không hề đùa giỡn. Thế nên anh quyết định sẽ phải chờ cho đến khi họ chỉ còn lại một mình rồi anh sẽ bắt nàng phải thừa nhận là nàng yêu anh. Khỉ thật, anh cần được nghe nàng nói những lời đó.
“Anh có hiểu tầm quan trọng của chuyện đó không, hả Caine?”
Anh lắc đầu. “Em đã tặng tên của mình cho anh ấy”, nàng giải thích.
Anh vẫn chưa hiểu. “Trông cậu ta sẽ cực kỳ ngớ ngẩn nếu mang tên em đấy, tình yêu của anh.”
“Pagan.”
“Gì cơ?”
Nàng gật đầu khi trông anh như thể đang muốn tranh luận với nàng. “Từ giờ trở đi Nathan sẽ là Pagan. Đó là món quà của em dành cho anh ấy.”
Trông Jade vô cùng hài lòng với bản thân khiến Caine thấy có tội khi phải tranh cãi với nàng. “Jade à, Pagan phải chết, nhớ không?”
“Chỉ một thời gian ngắn thôi”, nàng trả lời. “Đám thủy thủ cần có một thủ lĩnh mới, Caine ạ, và Nathan muốn có Emerald. Anh ấy có việc cần phải làm.”
“Việc gì?”
“Anh ấy phải đi đón cô dâu của mình.”
Câu nói đó thật đáng để ý. Caine sửng sốt. “Nathan đã kết hôn rồi sao?”
“Từ khi anh ấy lên mười bốn”, nàng trả lời. “Theo lệnh của Đức vua.”
“Thế vợ cậu ấy đâu?” Caine hỏi.
Nàng bật cười, thích thú trước vẻ sửng sốt của anh. “Đó là công việc mà anh ấy phải làm, Caine ạ.”
Anh cười phá lên. “Em định nói với anh rằng Nathan đã làm mất vợ đấy ư?”
“Không hẳn thế”, nàng trả lời. “Chị ấy bỏ trốn khỏi Nathan. Giờ anh có thể hiểu vì sao anh ấy cứ cáu kỉnh như thế rồi chứ?” Caine gật đầu. “Em yêu, còn bao nhiêu bí mật khác nữa mà em vẫn còn phải chia sẻ với anh đây?”
Nàng không có thời gian để ngẫm nghĩ về câu hỏi đó. Ngài Richards cắt ngang bằng cách nhắc nhở rằng đã đến lúc họ phải lên đường đi London.
“Jade này, tốt hơn hết em nên mặc đồ cưỡi ngựa đi”, Caine gợi ý. “Chúng ta sẽ không đi bằng xe ngựa đâu.”
Nàng gật đầu, nhanh chóng nói lời tạm biệt với mọi người rồi lên tầng trên để thay quần áo. Sterns đem túi hành lý của nàng xuống nhà đưa cho người giữ ngựa để ông ta có thể buộc nó lên lưng con ngựa của nàng.
Caine vừa mặc áo choàng thì Jade bước vào phòng anh. Anh đã thay một chiếc quần ôm gọn gàng màu nâu vàng và đôi ủng Hessian nâu sậm. Anh vẫn mặc cái áo sơ mi màu trắng trước đó nhưng đã tháo bỏ cà vạt.
“Em đã sẵn sàng rồi”, nàng nói vọng vào từ ngoài cửa để làm anh chú ý.
“Đúng là cách hay để bắt đầu cuộc hôn nhân của chúng ta”, Caine lẩm bẩm. “Chúng ta đã có thể đợi”, nàng đáp lại.
Anh lắc đầu. “Không, chúng ta không thể đợi.”
“Caine này, sao ta không thể đi bằng xe ngựa?”
“Dĩ nhiên chúng ta sẽ đi đường hậu, xuyên qua rừng, bắt đầu từ hướng ngược lại và sau đó vòng lại. Chúng ta sẽ đánh lén London, cưng ạ.”
Nàng mỉm cười. “Giống như McKindry”, nàng tuyên bố.
Caine luồn con dao dài vào trong một chiếc ủng, tập trung trở lại vào công việc của mình, rồi hỏi, “McKindry là ai?”.
“Kẻ đã quất roi ngựa vào em”, Jade trả lời. “Đừng quên súng đấy, Caine ạ.”
“Anh không quên đâu”, Caine trả lời rồi quay lại nhìn nàng. “McKindry là đồ con hoang đã đánh dấu lên em đó ư?” Anh gặng hỏi.
“Đừng có vẻ giận dữ quá thế, Caine à, chuyện đó đã lâu lắm rồi.”
“Bao lâu rồi?”
“Ồ, khi đó em tám tuổi, có thể là chín. Bác Harry đã giải quyết McKindry rồi. Và đó là một bài học rất quý giá đối với em”, nàng thêm vào khi thấy mặt anh đã trở nên chết chóc.
“Bài học gì?”
“McKindry đã đánh lén từ sau lưng em”, nàng giải thích. “Sau đó, cứ mỗi lần Harry để em ở lại, thì những lời cuối cùng của ông luôn là ‘Hãy nhớ McKindry!’. Anh biết đấy, đó là lời nhắc nhở rằng em phải luôn cảnh giác đề phòng.”
Tuổi thơ quái quỷ gì mà lại như thế? Anh tự hỏi và cố giấu cơn giận. “Thế Harry có thường xuyên để em ở lại không?” Anh hỏi bằng giọng nhẹ nhàng. Thậm chí anh còn quay mặt về phía tủ áo để nàng không thấy vẻ mặt của mình.
“Ôi, lúc nào chẳng thế”, nàng trả lời. “Dĩ nhiên là cho đến khi em đủ lớn để có thể giúp đỡ. Khi đó thì em đi cùng ông. Caine ạ, thực sự là anh nên nhanh lên. Ngài Richards sẽ nóng ruột cho xem. Em sẽ xuống dưới nhà...”
“Lại đây, Jade.”
Giọng anh thì thầm khản đặc, vẻ mặt vô cùng nghiêm trọng. Jade hoang mang trước thái độ của anh, nàng bước đến trước mặt anh.
“Gì thế, Caine?” Nàng hỏi.
“Anh muốn em nhớ một điều khác nữa ngoài McKindry”, anh nói.
“Là điều gì?”
“Anh yêu em.”
“Em không bao giờ quên là anh yêu em.” Nàng nhón chân và nhẹ nhàng vuốt ve má anh.
Rồi Jade cố hôn Caine, nhưng anh lắc đầu thì thầm, “Anh cũng muốn em nhớ thêm một điều nữa. Hãy nhớ lời hứa của em với anh rằng em sẽ không bao giờ ra biển lần nữa”.
Mắt nàng mở to. “Nhưng em chưa từng hứa với anh...”
“Vậy thì giờ hứa đi”, anh ra lệnh.
“Em hứa.”
Trông nàng khá choáng váng, khiển Caine thấy thỏa mãn. “Anh sẽ bảo Harry rằng nếu muốn gặp em thì ông ấy sẽ phải đến Anh. Chúng ta sẽ không đến chỗ ông ấy. Anh cũng sẽ bảo ông là anh đã bắt em phải hứa với anh. Ông ấy sẽ không tranh luận gì đâu.”
“Anh đã biết bao lâu rồi, Caine?” Nàng hỏi.
“Rằng em sợ nước ư?”
Nàng rụt rè gật đầu. “Kể từ cơn ác mộng đầu tiên của em”, anh giải thích, rồi lại kéo nàng vào lòng. “Em đã lo lắng, đúng không?”
“Hơi hơi thôi”, nàng thì thầm, rồi lại lắc đầu. “Không, Caine ạ, em không chỉ hơi lo lắng. Em thấy kinh hoàng. Harry sẽ không hiểu được đâu.”
Một giây chậm chạp trôi qua trước khi nàng lại thầm thì lên tiếng, “Caine này, anh có nghĩ em là kẻ hèn nhát vì đã sợ nước không?”
“Em có cần phải hỏi anh câu đó không?” Anh đáp lại. “Không phải em đã biết câu trả lời rồi sao, Jade?”
Thế là nàng mỉm cười. “Không, anh không tin em là kẻ hèn nhát. Em xin lỗi vì đã sỉ nhục anh khi hỏi như thế. Em chỉ không quen thừa nhận...”
“Cưng à, Poseidon[1] sẽ không quay lại với mặt biển nếu ông ta phải trải qua nỗi kinh hoàng giống em.”
[1] Poseidon: một trong ba vị thần lớn nhất trong thần thoại Hy Lạp, có nhiệm vụ cai quản đại dương.
Jade bắt đầu vừa khóc vừa cười cùng một lúc. Nàng thấy vô cùng nhẹ nhõm vì anh đã cất đi gánh nặng trên vai nàng, đầu nàng cảm giác hơi quay cuồng. “Nathan mạnh mẽ hơn em”, nàng nói. “Anh ấy sẽ quay lại với biển.”
“Nathan không phải là người, cưng ạ, vậy nên không tính đến cậu ta”, Caine trả lời. “Ôi, anh ấy là người đấy. Nếu em cho anh biết một bí mật, anh sẽ giữ kín chứ? Anh sẽ không hành hạ anh trai em bằng...”
“Anh hứa.”
“Nathan bị say sóng.”
Caine cười phá lên. “Cậu ta sẽ làm một tên cướp biển hoành tráng đây”, anh dài giọng.
“Em yêu anh.”
Nàng buột miệng thú nhận, mặt giấu vào trong cổ áo choàng của anh.
Tràng cười của anh ngừng bặt. “Em vừa nói gì ư?” Anh hỏi, giả vờ như chưa nghe thấy, rồi nâng cằm nàng lên và nhìn thẳng vào mắt nàng.
Phải mất một lúc lâu sau và phải vận dụng đến từng gram dũng khí trong mình, nàng mới lặp lại được những lời ấy. cổ họng thắt lại, trái tim nện những tiếng đập hoang dã và ruột gan nàng có cảm giác như đang thắt lại thành nút.
Hẳn nàng sẽ chẳng thể thổ lộ được nếu anh không giúp nàng, vẻ mặt anh chan chứa yêu thương, giúp tiêu tan một phần hoảng loạn trong nàng. Lúm đồng tiền đã làm nốt phần việc còn lại.
“Em yêu anh.”
Anh thấy nhẹ cả người, cho đến khi nàng lại òa lên khóc. “Chuyện đó khó khăn đến vậy sao? Nói với anh rằng em yêu anh ấy?”
“Vâng”, nàng lí nhí trong khi nụ hôn của anh xóa đi những giọt nước mắt trên má nàng. “Em không hề quen thú nhận những gì trong tim mình. Em tin rằng mình không thích điều đó chút nào.”
Hẳn anh sẽ cười phá lên nếu trông nàng không quá mong manh như thế. Thay vào đó anh hôn nàng.
“Lần đầu tiên chúng ta yêu nhau, em cũng đâu có thích”, anh nhắc cho nàng nhớ trước khi lại hôn lên đôi môi ngọt ngào của nàng.
Đến khi rời nhau ra, cả hai đều cùng run rẩy. Hẳn anh sẽ lôi nàng lên giường nếu tiếng gầm của ngài Richards không chen ngang bọn họ.
Họ cùng nhau thở dài. “Đi thôi, em yêu. Đã đến lúc lên đường rồi.”
Anh bước về phía cửa phòng, kéo nàng đi theo.
Lyon và Richards đang chờ họ trong sảnh. Thời gian tiệc tùng nhanh chóng bị gạt sang bên. Họ im lặng băng qua khoảng rừng hẻo lánh nơi Matthew và Jimbo đang đứng đợi cùng mấy con ngựa.
Caine dẫn đường. Jade đi ngay sau, Lyon có trách nhiệm bọc hậu cho nàng. Ngài Richards đi cuối cùng.
Caine thận trọng quá đến mức điên cuồng. Lần duy nhất họ dừng lại nghỉ ngơi là khi anh tự mình quay lại lối cũ để đảm bảo rằng họ không bị theo đuôi. Nhưng Jade không để tâm đến chuyện khó khăn. Nàng thấy sự đề phòng của anh giúp nàng yên lòng.
Mỗi lần Caine vắng mặt, Lyon liền ở ngay cạnh nàng. Và mỗi lần Lyon nói chuyện với nàng thì chủ đề câu chuyện luôn là về tập hồ sơ của anh. Rõ ràng anh rất quan tâm đến chuyện có người khác nắm giữ hồ sơ đó.
Jade gợi ý Lyon ăn cắp tập hồ sơ của chính mình để có thể tìm lại sự yên bình trong đầu óc. Lyon lắc đầu. Anh cố không cười trong lúc giải thích như thế là trái với luân thường đạo lý. Anh thêm vào rằng cũng có thể sẽ có lúc nào đó có người đặt ra nghi vấn về một nhiệm vụ nào đó mà anh đã tham gia. Tập hồ sơ đó không thể bị phá hủy hay đánh cắp, vì sự thật chính là sự bảo vệ đối với anh.
Jade không tranh cãi với anh, nhưng nàng khẳng định tập hồ sơ ở nhà anh sẽ được bảo vệ an toàn hơn nhiều so với ở Bộ Chiến tranh. Nàng ra quyết định sẽ tự mình giải quyết việc vặt đó.
Khi họ đến ngoại ô London thì mặt trời đang xuống núi. Jade đã kiệt sức sau chuyến đi dài. Nàng không kháng cự khi Caine bế nàng sang ngồi trong lòng anh. Suốt quãng đường còn lại, nàng cưỡi ngựa với vòng tay anh ôm quanh người. Trong suốt quãng đường đó, nàng cứ tự nhủ rằng Caine là một người vững vàng và chắc chắn. Phụ nữ hoàn toàn có thể dựa vào anh.
Khi họ về đến ngôi nhà trong thành phố của Caine thì nàng vừa ngủ thiếp đi. Caine vào trong nhà trước, xẵng giọng giải tán đám gia nhân trong đêm, rồi đưa Jade vào trong thư viện. Mùi khói vẫn còn thoang thoảng và phần lớn những bức tường vẫn còn đen nhẻm vì vụ cháy, nhưng đám gia nhân đã sửa sang lại. Ngôi nhà trông đã đủ vững chắc để có thể ở.
Khi Lyon và Richards vào cùng Jade và Caine, Richards nói, “Chúng ta sẽ hành động ngay khi trời tối hoàn toàn”.
“Sẽ an toàn hơn nếu chúng ta chờ đến nửa đêm”, Jade xen vào. “Sẽ có hai lính gác đến tận lúc đó.”
“Và chuyện gì sẽ xảy ra lúc nửa đêm?” Ngài Richards hỏi.
“Chỉ còn một lính gác ở lại trong suốt khoảng thời gian sau nửa đêm”, nàng giải thích. “Gã tên là Peter Kently và gã luôn ngà ngà say lúc bắt đầu phiên gác. Nếu chúng ta chờ đến sau nửa đêm, gã sẽ uống hết chai cuối cùng của mình và rồi nhanh chóng ngủ thiếp đi.”
Ngài Richards trố mắt nhìn nàng, miệng há hốc ra. “Làm thế nào cô...”
“Thưa ngài, người ta luôn phải chuẩn bị sẵn sàng cho bất kỳ tình huống nào nếu muốn thành công”, nàng khuyên ông. Trong khi ngài Richards lắp bắp về chuyện nhân viên chính phủ thiếu vắng đạo đức làm việc thì Lyon hỏi Jade về các ổ khóa. “Cửa sau thì dễ ợt ấy mà”, nàng tuyên bố, mắt lấp lánh hớn hở bởi vì rõ ràng nàng đang thấy háo hức với chủ đề của mình.
“Dễ ợt ư?” Caine hỏi, mỉm cười trước vẻ nồng nhiệt của nàng.
“Cũng khó”, nàng nói giảm đi.
Ngài Richards ngẩng phắt lên. “Chà, ơn Chúa vì cũng có thứ gì đó đạt yêu cầu.” Nàng nhìn ông đầy vẻ cảm thông. “Khó thôi, ngài Richards ạ, chứ không phải không thể. Tôi đã từng lọt vào trong, nếu ngài còn nhớ.”
Trông ông vô cùng tiu nghỉu, nàng liền vội thêm vào, “Lần đầu tiên cũng mất khá nhiều thời gian. Khóa đôi nên cũng phức tạp”.
“Nhưng không phải là không thể”, Lyon xen vào. “Jade này, lần đâu tiên cô đã mất bao lâu?”
“Ồ, năm... có lẽ cũng phải đến sáu phút.” Richards vùi mặt vào lòng bàn tay. Jade cố an ủi ông. “Nào, nào, ngài Richards. Cũng chẳng quá tệ đến mức thế đâu. Ngài thấy đấy, tôi phải mất gần một giờ đồng hồ mới lọt được vào nơi cất giữ hồ sơ niêm phong bên trong đấy.”
Trông vị chỉ huy lúc này chẳng có vẻ gì là muốn được an ủi. Jade để đám đàn ông lại với những kế hoạch của họ và vào bếp lục tìm đồ ăn. Nàng quay lại thư viện với một đống đồ ăn đã phân loại. Họ cùng nhau ăn táo, phô mai, thịt cừu lạnh, bánh mì cũ và bia đen. Jade tháo ủng ra, rồi ngủ thiếp đi trên ghế.
Đám đàn ông hạ thấp giọng trong lúc bàn bạc về Hội Tribunal. Vài giờ sau khi Jade tỉnh giấc, nàng thấy Caine đang đọc lại những lá thư mà nàng đã chép lại.
Anh mang vẻ mặt đánh đố, tuyệt đối tập trung và khi đột nhiên anh mỉm cười ngả người ra ghế, nàng đoán hẳn anh đã thông suốt vấn đề gì đó mà mình đang nghiền ngẫm. “Caine này, anh đã có kết luận rồi ư?” Nàng hỏi.
“Sắp có kết luận rồi đây”, Caine trả lời, giọng cực kỳ phấn khởi.
“Anh đang tính toán, đúng không?” Nàng hỏi.
“Phải”, anh trả lời. “Chúng ta sẽ thực hiện từng bước một, Jade ạ.”
“Anh ấy là người rất hợp lý”, nàng nói với Lyon và ngài Richards. Caine có cảm tưởng nàng đang biện hộ cho một khuyết điểm đáng tiếc nào đó. “Anh ấy không khác đi được. Anh ấy cũng rất cả tin nữa.”
“Cả tin ư?” Lyon khịt mũi bật cười. “Cô hẳn là đang đùa rồi, Jade ạ. Caine là kẻ hoài nghi nhất ở Anh quốc đấy.”
“Một nét tính cách mà tôi đã phát triển bằng cách làm việc cùng cậu”, Caine dài giọng.
Jade ngạc nhiên trước những nhận xét của Lyon. Anh có vẻ rất chắc chắn. Ngài Richards cũng gật đầu. Nàng quay sang mỉm cười với Caine và nói, “Em rất lấy làm vinh hạnh vì được anh tin tưởng”.
“Cũng chỉ nhiều như em tin tưởng anh thôi, cưng ạ”, anh trả lời.
Nàng cau mày nhìn anh. “Như thế có nghĩa là sao? Anh đang sỉ nhục em đấy à?”
Caine cười toe toét. Jade liền quay sang Lyon. “Anh có biết kết hôn với một kẻ lúc nào cũng tỏ ra hợp lý chết người mới điên khùng thế nào không?”
Caine trả lời nàng. “Anh chẳng có chút ý tưởng nào.”
Jade quyết định dừng chủ đề đó lại. Nàng thả hai chân xuống sàn, nhăn mặt vì cảm giác tê rần mà chuyển động đó gây ra. Nếu chỉ có một mình, hẳn nàng sẽ rên rỉ ầm ĩ chẳng cần phải ý tứ. “Tôi không quen với việc cưỡi ngựa lâu như thế chút nào”, nàng thừa nhận.
“Hôm nay cô đã rất giỏi”, Lyon khen ngợi nàng, rồi quay sang Caine. “Khi chuyện này kết thúc, Christina và tôi sẽ tổ chức tiệc chào đón hai vợ chồng cậu.”
“Cậu thật tử tế”, Caine xen vào. “Cậu biết đấy Lyon, Jade và Christina thật sự giống nhau đấy.”
“Vậy cô ấy cũng là trộm ư?” Jade hỏi trước khi kịp ngăn mình lại. Giọng nàng đầy nhiệt tình. “Ngay từ đầu bọn em đã khá hợp nhau. Chẳng ngờ được...”
“Rất tiếc vì phải làm em thất vọng, cưng ạ, nhưng Christina không phải là trộm”, Caine nói.
Trông nàng có vẻ tiu nghỉu. Lyon bật cười. “Christina cũng lộn xộn lắm, Jade ạ. Cô ấy xuất thân từ một gia đình khá bất thường. Cô ấy có thể dạy cô đủ thứ trên đời.”
“Chúa cứu chúng con”, Caine xen vào, vì anh rất quen với xuất thân bất thường của quý bà Christina. Vợ Lyon đã được nuôi dưỡng ở một vùng hoang dã thuộc châu Mỹ bởi bộ tộc da đỏ Dakota.
Jade hiểu lầm phản ứng của Caine. “Em đảm bảo mình là một học trò sáng dạ, Caine ạ. Nếu tự nguyện, em có thể học được mọi thứ mà Christina muốn dạy em.”
Nàng không cho anh có thời gian để trả lời nàng. “Em sẽ đi thay quần áo. Chúng ta phải xuất hành sớm thôi.”
Nàng nhận thấy Caine đang trừng mắt nhìn Lyon khi nàng rời khỏi phòng. Jade nhanh chóng thay bộ váy đen vào. Nàng mang theo một chiếc áo choàng. Mũ trùm đầu sẽ giấu đi mái tóc rực lửa của nàng trong ánh đèn đêm.
Họ đi bộ phần lớn quãng đường đến Bộ Chiến tranh. Tòa nhà của Bộ nằm bên kia thành phố, nhưng họ chỉ dùng ngựa thuê cho nửa quãng đường. Khi đã đến con ngõ phía sau tòa nhà, Jade liền bước lên cạnh Caine. Nàng nắm chặt tay anh, mắt nhìn chằm chằm lên tầng trên cùng của tòa kiến trúc bằng gạch.
“Có chuyện gì đó không ổn, Caine ạ.”
“Gì cơ?” Ngài Richards hỏi từ phía sau nàng. “Bản năng của cô, cô gái thân mến, hay...”
“Có ánh đèn hắt ra từ ô cửa sổ thứ ba bên tay phải”, nàng giải thích. “Lẽ ra ở đó phải không có đèn mới đúng.”
“Có lẽ lính gác ở lối vào...”
“Lối vào ở phía bên kia”, Jade cắt ngang. “Ánh đèn đó hắt ra từ văn phòng phía trong.”
Caine quay sang Lyon. “Nếu có người trong kia đang lục soát đống hồ sơ, thì hắn sẽ rời khỏi đây bằng cửa sau.”
“Cứ để hắn qua nếu hắn làm thế”, ngài Richards chỉ đạo. “Tôi sẽ bám theo hắn.”
“Ngài có muốn tôi đi cùng ngài không?” Lyon hỏi. “Nếu có nhiều hơn một...” Richards lắc đầu. “Tôi sẽ xem xem ai là thủ lĩnh và bám theo thằng cha đó. Cậu cần có mặt ở đây. Chúng ta sẽ gặp lại nhau ở nhà Caine, cho dù là giờ nào đi nữa.”
Họ di chuyển vào trong bóng tối cách cửa hậu một khoảng an toàn, rồi kiên nhẫn đợi. Caine quàng tay quanh vai Jade và ôm nàng thật chặt.
“Anh không muốn em ở đây với anh, đúng không Caine?” Nàng thì thào khi vòng tay của anh trở nên nhức nhối.
“Không, anh không muốn em có mặt ở đây”, anh trả lời. “Jade này, nếu có rắc rối gì bên trong...”
“Lyon sẽ lo chuyện đó”, nàng xen vào trước khi anh kịp nói hết suy nghĩ của mình. “Nếu cần phải có chuyện giết chóc nào trong đó, cầu Chúa tha tội, thì Lyon sẽ là người thực hiện. Anh ấy quen với công việc đó.”
Lyon nghe nàng tuyên bố và nhướn mày lên. Anh tự hỏi không biết nàng đã đọc hết tập hồ sơ của Caine chưa. Thực tế là Caine hoàn toàn có năng lực làm công việc đó cũng như anh.
Tiếng thì thào của họ ngừng bặt khi cửa hậu ken két mở ra. Trong khi họ quan sát, có hai gã đàn ông lúp xúp chạy ra ngoài. Dưới ánh trăng, Jade có thể thấy rõ gương mặt chúng. Nàng không ngăn được mình há hốc miệng. Caine vội dùng tay bịt miệng nàng lại.
Gã thứ hai quay người lại khóa cửa. Sao gã lại có chìa sơ cua được? Jade tự hỏi. Nàng giữ im lặng cho đến khi hai gã đó rẽ ở góc đường. Ngài Richards liền bám theo chúng.
Rồi nàng quay sang Caine. “An ninh thật quá tệ”, nàng thì thào.
“Phải”, anh đồng ý. “Em nhận ra chúng, đúng không?”
Nàng gật đầu. “Đó là hai trong ba gã đã chặn đường chiếc xe của Nathan. Tên to hơn là kẻ đã đánh vào đầu em.”
Vẻ mặt anh khiến nàng khiếp sợ. Nàng nghĩ anh rất có thể sẽ đuổi theo hai gã nọ ngay lúc đó. “Caine à, lúc này xin anh phải tỏ ra sáng suốt. Anh không thể đuổi theo chúng được.”
Trông anh có vẻ cáu kỉnh với nàng. “Anh sẽ chờ. Nhưng khi chuyện này xong xuôi...”
Anh không nói hết câu mà nắm lấy tay nàng kéo về phía cửa. Với một dụng cụ đặc biệt mà Harry đã tặng nàng nhân ngày sinh nhật lần thứ mười, nàng có thể mở khóa trong thời gian cực nhanh. Chốt cửa thứ hai cũng chỉ mất nhiều hơn vài phút.
Lyon vào trong trước. Jade theo sau, với Caine bọc hậu. Nàng đẩy Lyon sang bên và dẫn đường. Họ lên tầng ba theo cầu thang phía sau. Jade nhớ tiếng kẽo kẹt ở bậc thứ tư trên cầu thang thứ hai, liền ra hiệu cho hai người phía sau tránh nó ra, rồi nàng bỗng thấy tay Lyon trên eo mình. Anh nhấc nàng qua bậc thang đó và đặt nàng xuống. Nàng quay lại mỉm cười cảm ơn anh trước khi tiếp tục bước tới.
Tên lính gác không phải đang ngủ tại vị trí của mình sau bàn làm việc ở văn phòng phía ngoài. Anh ta đã chết. Jade thấy cán dao thò ra trên vai anh ta, liền vội lùi lại một bước. Tay Caine ngay lập tức bịt miệng nàng lại. Hẳn anh tưởng nàng sắp sửa kêu toáng lên.
Qua khung cửa kính, họ có thể thấy hai bóng người. Caine kéo Jade vào trong góc, ra hiệu cho nàng ở yên đó, rồi theo Lyon vào văn phòng phía trong. Nàng ấn tượng trước khả năng giữ yên lặng của họ, liền kết luận hai người này sẽ trở thành những tên trộm chuẩn mực.
Nhưng họ đi quá lâu. Nàng đứng đó dựa lưng vào bức tường lạnh ngắt, xoắn hai tay với nhau trong lúc đợi. Nếu có chuyện gì xảy đến với Caine, nàng không biết sẽ phải làm gì. Dĩ nhiên là cho đến khi nàng buộc phải rời xa anh, Jade tự chữa lại trong đầu... Chúa giúp nàng, nàng cần anh.
Nàng không nhận ra mình đã nhắm chặt mắt lại cho đến khi cảm thấy tay Caine trên vai. “Đi nào, giờ chỉ còn lại chúng ta thôi.”
“Những tên ở trong kia thì sao?” Nàng thì thào hỏi. “Vì Chúa, be bé cái giọng thôi. Chúng ta đang làm việc đấy.”
Anh không trả lời nàng. Jade theo Caine vào phòng lưu trữ, quăng áo choàng lên chiếc bàn gần nhất trong khi Lyon thắp thêm một cây nến nữa để lấy ánh sáng. Thế rồi nàng nhìn thấy hai gã đàn ông đang nằm trong góc nhà. Nàng không thể kìm tiếng thở dốc. “Chúng chết rồi ư?” Nàng hỏi.
Nàng không thể dứt ánh mắt khỏi hai cơ thể đang nằm chồng lên nhau đó. Caine bước tới chắn ngang tầm nhìn của nàng và trả lời, “Không”.
Nàng nhẹ nhõm trông thấy. “Jade này, chẳng lẽ đám thuộc hạ của em chưa từng phải...”
“Chắc chắn là không rồi”, nàng cắt ngang. “Nếu thế thì em phải đưa họ trốn đi mất. Giết người là có tội mà. Giờ đừng nói chuyện linh tinh nhiều thế nữa, Caine. Anh phải nhanh lên. Nếu tỉnh lại, bọn chúng sẽ gào lên báo động đấy.”
“Trong một lúc lâu nữa chúng sẽ không tỉnh dậy đâu”, Caine nói. Anh kéo ra một chiếc ghế và nhẹ nhàng đẩy nàng ngồi vào đó. “Em nghỉ ngơi đi. Chuyện này sẽ mất thời gian đấy.”
“Nghỉ ngơi trong lúc đang làm việc ư? Không bao giờ.” Nàng có vẻ hoảng hốt trước gợi ý của anh.
“Hồ sơ của Terrance đã biến mất”, Lyon thông báo, làm hai người họ chú ý. Anh đang cúi người trên ngăn kéo đựng hồ sơ, nụ cười toe toét đến mang tai. “Không phải thật thú vị sao?”
“Những người thắp đèn chắc cũng nghĩ chuyện đó rất thú vị”, Jade nạt. “Bé giọng thôi, Lyon.”
“Phải, chuyện này thật thú vị.” Caine lặng lẽ trả lời câu nhận xét của Lyon.
“Vậy là chúng ta có thể rời khỏi đây rồi?” Jade hỏi, một lần nữa liếc nhìn về phía hai tên đang nằm trong góc.
“Jade này, sao em lại căng thẳng quá thể?” Caine hỏi. “Trước đây em đã từng ra vào căn phòng này mấy lần rồi cơ mà”, anh nhắc nàng.
“Khi đó em làm việc với những người chuyên nghiệp”, nàng tuyên bố.
Lyon và Caine nhìn nhau mỉm cười. “Cô ấy lo lắng cho chúng ta”, Lyon nói.
“Không”, Caine phản đối. “Sẽ thật nhục nhã nếu cô ấy...”
Nàng không tin được lúc này anh còn dám trêu nàng. “Dĩ nhiên là em lo lắng. Hai người các anh thậm chí còn chẳng phải là những học trò tử tế nữa kìa. Ngay cả một kẻ ngốc cũng sẽ biết giờ không phải là lúc tán gẫu vớ vẩn. Làm việc đi thôi.”
“Cô ấy đang sỉ nhục chúng ta”, Lyon dài giọng. Anh suýt cười phá lên, nhưng ánh mắt gườm gườm của nàng khiến anh đổi ý. Sau đó hai người đàn ông trở nên nghiêm túc. Họ dốc sức trước vài tập hồ sơ trong suốt hai giờ đồng hồ. Jade không cắt ngang. Nàng cũng chẳng dám nghỉ ngơi, vì quyết tâm tiếp tục đề phòng có kẻ đột nhập.
“Được rồi, chúng ta đã xong”, Caine nói khi đóng tập hồ sơ cuối cùng lại.
Jade đứng dậy bước về phía ngăn kéo. Nàng cầm lấy đống hồ sơ từ Caine, quay người lại, rồi đặt hồ sơ lại vị trí đúng ban đầu. Nàng quay lưng về phía hai người kia nên chẳng tốn mấy thời gian đã rút được hai tập hồ sơ dày cộp về Caine và Lyon.
Nàng quay người lại, quyết tâm làm cho ra nhẽ với họ ngay lúc đó nếu họ đưa ra một lời phản đối nào. Tuy nhiên, may mắn đã thuộc về phía nàng, vì hai người đàn ông lúc này đã ra văn phòng phía ngoài rồi.
“Các anh không kiểm tra túi của chúng ư?” Nàng gọi với ra và chỉ vào hai gã đàn ông đang nằm ngủ.
“Bọn đã anh kiểm tra rồi”, Caine trả lời. Jade bọc hai tập hồ sơ trong áo choàng, thổi tắt nến và theo hai người họ xuống tầng dưới. Vì họ là những người duy nhất ở trong tòa nhà nên nàng đoán họ chẳng cần phải giữ yên lặng. Hai người đàn ông đang thay nhau lẩm bẩm những từ tục tĩu. Nàng nhận thấy những từ của Caine cũng phong phú đầy sắc màu giống như Lyon. “Em sẽ chẳng bao giờ đem theo bất kỳ ai trong hai người trong một vụ tập kích khác đâu”, nàng lẩm bẩm. “Sẽ chẳng có gì đáng ngạc nhiên nếu đám chức trách đang đứng chờ chúng ta bên ngoài.”
Cả Caine và Lyon chẳng ai thèm để ý đến những lời huyên thuyên của nàng. Dù gì thì nàng cũng sẽ sớm mệt mỏi với chuyện thuyết giảng họ cho mà xem.
Ngài Richards đang đứng chờ họ ở trong ngõ. “Có một chiếc xe ngựa đang chờ cách đây bốn tòa nhà”, ông thông báo rồi quay người dẫn đường.
Jade sẩy chân khi họ vòng qua một góc rẽ, Lyon giữ lấy nàng rồi bế nàng lên. Nàng tưởng anh đã có thể cảm thấy tập hồ sơ khi chuyển nàng sang cho Caine, rồi kết luận là anh không hề phát hiện ra khi nhìn nàng cười và tiếp quản vị trí bọc hậu. Trong xe, nàng ngủ thiếp đi, áo choàng ôm chặt trước ngực. Thật dễ chịu biết bao khi biết rằng chẳng cần phải lo lắng. Chừng nào Caine còn ở cạnh thì nàng còn cảm thấy an toàn, cảm thấy được bảo vệ. Lần đầu tiên trong một thời gian rất dài, nàng không cần phải nhớ đến McKindry. Caine sẽ canh chừng bảo vệ cho cả hai bọn họ. Dĩ nhiên anh sẽ chẳng bao giờ trở thành một tên trộm giỏi, nhưng anh chắc chắn sẽ không để đám McKindry trên đời này đánh lén sau lưng họ.
Lúc tỉnh dậy, nàng nhận thấy mình đang ở trên giường của Caine. Anh đang cố gỡ bọc áo choàng ra khỏi tay nàng. “Họ đang chờ anh dưới nhà à?” Nàng hỏi bằng giọng thì thào ngái ngủ.
“Ừ, họ đang chờ. Cưng à, để anh giúp em...”
“Em có thể tự cởi quần áo”, nàng nói. “Anh có cần em...”
Nàng đang định hỏi anh có cần nàng xuống dưới nhà với anh không, nhưng anh đã cắt ngang nàng. “Anh sẽ luôn cần em, Jade ạ. Anh yêu em.”
Anh cúi xuống hôn nàng. “Ngủ lại đi, em yêu. Anh sẽ lên với em ngay khi bọn anh xong việc.”
“Em không muốn mình cần anh.”
Nàng buột miệng thốt ra bằng giọng đầy hoảng sợ. Nụ cười của Caine gần như là cảm thông. “Anh biết, tình yêu của anh, nhưng em thực sự cần anh. Giờ thì ngủ đi nào.”
Không hiểu vì sao, nhưng nàng thấy được an ủi trước sự mâu thuẫn trong anh. Anh quá tự tin về bản thân. Đó là tính cách mà nàng không thể không thán phục.
Jade thở hắt ra. Chỉ là lúc này nàng quá mệt mỏi và chẳng thể nghĩ được về tương lai. Nàng giấu mấy tập hồ sơ đi, cởi quần áo và rồi ngã người ra giường. Nàng nghĩ rất có thể mình sẽ lại gặp lại cơn ác mộng kinh hoàng kia, rồi nhận ra mình chẳng còn khiếp sợ nó nhiều như trước đây nữa.
Jade ngủ thiếp đi, ôm ấp lời hứa mà Caine đã hứa với nàng. Nàng sẽ chẳng bao giờ phải đến gần đại dương lần nữa. Đến tận bảy giờ sáng hôm sau Caine mới lên giường được. Jade mở mắt vừa đủ lâu để có thể thấy anh lật chăn ra và chui vào cạnh nàng. Anh kéo nàng sát vào người, cánh tay ôm chặt trên eo nàng và rồi ngáy khò khò như một tên say rượu trước khi nàng kịp nằm ngay ngắn lại. Nàng xuống dưới nhà khi trời đã trưa, tự giới thiệu với đám gia nhân của Caine ở London và rồi đi vào phòng ăn để dùng điểm tâm.
Caine đột nhiên xuất hiện trên ngưỡng cửa, mặc mỗi chiếc quần sáng màu. Anh trông vừa kiệt sức vừa giận dữ và khi anh ngoắc tay về phía nàng thì nàng quyết định sẽ chẳng tranh cãi với anh.
“Lại đây nào, Jade.”
“Anh đã tỉnh dậy nhầm bên giường ư, Caine?” Nàng hỏi khi bước đến trước mặt anh. “Hay anh luôn cáu kỉnh thế này mỗi khi tỉnh dậy vào buổi sáng?”
“Anh tưởng em đã bỏ đi rồi.”
Mắt Jade tròn xoe trước lời thú nhận của anh, nhưng nàng chẳng có nhiều thời gian để nghĩ về chuyện đó. Caine bế nàng lên và đưa nàng lên tầng trên trở lại. Nàng biết anh đã nổi giận thế nào khi thấy quai hàm anh siết lại. “Caine à, em đâu có rời bỏ anh”, nàng thì thầm khẳng định điều hiển nhiên. Rồi nàng giơ tay vuốt ve má anh, mỉm cười khi thấy hàm râu lởm chởm. “Anh cần cạo râu, ông xã à.”
“Đúng vậy, anh là ông xã của em”, anh gầm gừ rồi quăng nàng lên giường, cởi phắt quần ra và nằm sấp xuống cạnh nàng, tay neo thật chặt quanh eo nàng. Nàng vẫn còn mặc nguyên xi váy áo trên người trong khi anh hoàn toàn khỏa thân. Hẳn nàng sẽ cười phá lên trước sự lố bịch trong hoàn cảnh của mình nếu toàn bộ ý nghĩa của những gì anh vừa ám chỉ không ngự trị trong tâm trí nàng. Sao anh dám không tin nàng cơ chứ? Nàng tức điên người. Hẳn nàng cũng sẽ cho anh một trận ra trò nếu trông anh không thanh thản chết người đến thế. Nàng chẳng nỡ lòng nào đánh thức anh dậy lúc này. Chuyện thuyết giảng có thể đợi sau. Nàng nhắm mắt, chọn một cuốn sách trong trí nhớ của mình, rồi đọc lại nó trong đầu trong khi kiên nhẫn chờ Caine tận hưởng sự nghỉ ngơi mà anh đang cần.
Anh chẳng hề nhúc nhích cho đến tận hai giờ chiều hôm đó. Và khi tỉnh dậy, tâm trạng anh cũng dễ chịu hơn. Anh mỉm cười với nàng. Còn nàng trừng mắt nhìn anh.
“Sao anh không tin em?” Nàng gặng hỏi. Caine lăn ngửa người ra, chắp hai tay sau đầu, rồi ngáp dài. “Bỏ quần áo ra đi, em yêu”, anh thì thầm. “Rồi chúng ta sẽ bàn bạc chuyện này.”
Ánh mắt nàng lướt khắp cơ thể anh. Nàng đỏ mặt. “Em nghĩ giờ chúng ta nên bàn bạc chuyện đó luôn, Caine ạ”, nàng lắp bắp.
Anh hôn nàng thật nồng nàn, rồi một lần nữa ra lệnh cho nàng cởi quần áo. Thật lạ, nhưng chuyện phải tuân lời anh lúc này chẳng khiến nàng phiền lòng chút nào. Anh là người có tài thuyết phục, đồng thời cũng đầy đòi hỏi.
Nàng lên đỉnh hai lần rồi anh mới lấp đầy nàng bằng hạt giống của mình.
Cuối cùng, khi anh chịu rời khỏi người nàng, nàng gần như chẳng cựa quậy được nữa. “Nào, giờ em muốn bàn bạc chuyện gì nào?”
Nàng không thể nhớ được. Phải mất một giờ nữa họ mới mặc được quần áo vào, vì họ cứ dừng lại để hôn nhau. Phải mãi đến khi đang trên đường xuống cầu thang thì Jade mới nhớ ra mình muốn thuyết giảng anh về chuyện gì.
“Không phải em đã tự chứng minh với anh rồi sao?” Nàng hỏi. “Anh nên tin em bằng cả trái tim mới đúng.”
“Em đâu có tin anh”, anh bác lại. “Chuyện này phải có qua có lại, Jade ạ, hoặc là không gì cả. Em đã nói rất rõ rằng em sẽ rời khỏi anh ngay khi có cơ hội đầu tiên. Không đúng vậy sao, tình yêu của anh?” Anh dừng ở chân cầu thang và quay lại nhìn nàng. Lúc này tầm mắt họ ngang nhau. Anh nhận thấy nàng đang rưng rưng nước mắt.
“Giờ em không muốn nói đến chuyện này”, nàng tuyên bố, cố đấu tranh để duy trì vẻ bình tĩnh. “Em đói bụng và...”
“Nó cho em sức mạnh, đúng không bà xã?”
“Em không hiểu ý anh là gì”, nàng đáp lại, giọng run run. “Sức mạnh gì?”
“Từ sâu thẳm trong cái đầu lộn xộn của em đã luôn ẩn nấp khả năng rằng anh sẽ dần rời bỏ em”, anh giải thích. “Cũng giống như Nathan và Harry vậy. Em vẫn còn sợ hãi.”
“Em sợ ư?” Nàng lắp bắp.
Anh gật đầu. “Em sợ anh.”
Caine tưởng Jade sẽ cãi lại lý lẽ đó. Nhưng nàng khiến anh ngạc nhiên khi gật đầu thừa nhận. “Phải, anh làm em rất sợ. Em có thể nói với anh rằng em chẳng thích cảm giác đó một chút nào. Nó khiến em...”
“Trở nên yếu đuối ư?”
Nàng lại gật đầu. Caine thở dài kiên nhẫn. “Vậy thôi được. Em cho rằng sẽ mất bao lâu để em không còn sợ hãi nữa?” Giọng anh thật dịu dàng, vẻ mặt cực kỳ nghiêm túc.
“Mất bao lâu thì anh sẽ chán em?” Nàng hỏi, nỗi sợ hãi hiển hiện rõ ràng.
“Em đang cố tình hiểu sai đấy ư?”
“Không.”
“Vậy câu trả lời cho câu hỏi ngớ ngẩn của em là, anh sẽ chẳng bao giờ chán em. Nào, giờ hãy cho anh biết sẽ mất bao lâu thì em mới tin tưởng vào anh?” Anh gặng hỏi lần nữa, giọng lúc này không còn dịu dàng mà giận dữ và kiên quyết như vẻ mặt của anh.
“Em đã nói với anh rằng em yêu anh”, nàng thì thào.
“Phải, em đã nói thế.”
“Em đã lặp lại lời thề trước mặt anh và trước Chúa.” Giọng nàng cao thêm một tông. Anh cũng có thể thấy nỗi hoảng sợ và cảm giác chông chênh trong nàng.
“Giờ anh còn muốn gì thêm ở em nữa chứ?”
Lúc này nàng đã hét lên, hai tay xoắn chặt với nhau. Caine kết luận nàng vẫn chưa sẵn sàng toàn tâm toàn ý đầu hàng.
Anh thấy mình như một con quái vật vì đã khiến nàng phiền muộn đến thế. “Jade à...”
“Caine ạ, em không muốn rời khỏi anh”, nàng thốt lên. “Em thực sự tin tưởng anh. Phải, em tin tưởng anh. Em biết anh sẽ giữ an toàn cho em. Em biết anh yêu em, nhưng có một phần trong em vẫn...” Nàng dừng lại giữa chừng và cụp mắt xuống, hai vai sụm xuống thảm bại. “Đôi khi những cảm xúc bị khóa kín trong con người em từ khi em mới chỉ là một đứa trẻ cứ ngăn không cho em suy nghĩ một cách hợp lý”, nàng thừa nhận sau một lúc lâu yên lặng. “Em nghĩ anh đã đúng, em chẳng công bằng chút nào trong chuyện này, đúng không?”
Anh kéo nàng vào lòng và ôm nàng thật chặt. Cái ôm đó vì anh nhiều hơn là vì nàng. Thực ra, anh không thể chịu đựng được khi thấy vẻ thống khổ trong mắt nàng.
“Anh muốn nói với em điều này, em yêu.
Lần đầu tiên khi em cố rời bỏ anh... khi Harry bảo anh rằng em đã bỏ đi, anh như bị rơi vào tình trạng hoảng loạn. Trước đó anh chưa từng có thứ cảm giác khủng khiếp như thế và anh cũng tuyệt đối chắc chắn là mình ghét cảm giác đó. Giờ anh bắt đầu nhận ra rằng em đã phải sống với cảm giác đó rất lâu rồi, đúng không?”
Nàng lau nước mắt vào áo anh trước khi trả lời. “Có lẽ vậy.”
“Vì thế em đã học cách sống hoàn toàn độc lập”, anh tiếp tục. “Em đã dạy chính bản thân mình không phụ thuộc vào ai khác. Anh nói có đúng không?”
Nàng nhún vai trong vòng tay anh. “Em không thích nói về chuyện này”, nàng khẽ nói, cố gắng tỏ ra cáu kỉnh và không hoảng sợ. “Em yêu anh bằng cả trái tim mình”, nàng thêm vào khi anh siết nhẹ nàng. “Em cũng biết rằng lúc này anh yêu em, Caine ạ. Phải, em chắc chắn về điều đó.”
Chẳng ai nói một lời nào một lúc lâu sau khi nàng nói xong câu đó. Jade dùng khoảng thời gian đó để làm trái tim đang đập thình thịch của mình dịu lại. Còn anh tận dụng sự yên lặng để nghĩ ra một cách hợp lý nhằm xóa bỏ nỗi sợ hãi vô lý trong nàng.
“Sẽ thế nào nếu chúng ta thử trong một thời gian ngắn?” Đột nhiên anh thốt lên.
“Gì cơ?” Nàng lùi ra để có thể nhìn vẻ mặt của anh. Chắc chắn anh đang đùa giỡn với nàng.
Vẻ mặt Caine cho thấy anh hoàn toàn nghiêm túc. “Anh muốn biến cuộc hôn nhân của chúng ta thành một sự kết hợp ngắn ngủi ư? Nhưng anh vừa bảo em rằng anh yêu em. Làm sao anh có thể...”
“Không, không”, anh tranh luận. “Nếu chúng ta chỉ ràng buộc lẫn nhau trong khoảng thời gian sáu tháng, nếu em hứa với anh là em sẽ ở cùng anh trong khoảng thời gian đó, thì liệu cảm giác hoảng loạn của em có vơi bớt đi không?”
Anh có vẻ vô cùng nhiệt tình và cực kỳ tự mãn. Lúc này nàng mới nhận ra anh khá chân thành trong chuyện ngu xuẩn này. “Anh đã nói sẽ chẳng bao giờ rời bỏ em. Giờ anh lại nói rằng sáu tháng...”
“Anh sẽ không bao giờ rời bỏ em”, anh vặc lại, rõ ràng bực bội vì nàng không toàn tâm toàn ý suy nghĩ về kế hoạch của anh. “Nhưng em đâu chịu tin là anh thật lòng khi nói thế. Vậy nên em chỉ phải hứa là sẽ dành cho anh sáu tháng thôi, Jade ạ.”
“Thế còn anh thì sao, ông xã? Lời hứa này ràng buộc cả anh nữa chứ?”
“Dĩ nhiên.”
Nàng lao mình vào vòng tay anh để anh không thấy được nụ cười của nàng. Nàng không muốn anh nghĩ nàng đang cười anh. Cũng thật lạ, nhưng đột nhiên nàng cảm giác như thể một vật nặng đã được cất khỏi lồng ngực mình. Nàng đã có thể thở lại. Nỗi hoảng loạn biến mất.
“Hứa với anh đi, bà xã”, anh gầm gừ.
“Em hứa”, nàng đáp lại.
“Không”, anh lẩm bẩm. “Như thế không được. Thời gian như thế là quá ngắn. Quỷ tha ma bắt, lỡ đâu đến lúc đó anh không để ý và em sẽ bỏ đi trước khi anh... anh muốn một năm tròn, Jade ạ. Chúng ta sẽ bắt đầu kể từ ngày hai ta kết hôn. Anh sẽ không bao giờ quên ngày kỷ niệm của chúng ta.”
Anh siết vai Jade khi nàng không trả lời anh ngay. “Thế nào? Em hứa sẽ không rời khỏi anh trong vòng một năm tròn chứ?”
“Em hứa.”
Caine nhẹ cả người, anh muốn hét lên. Cuối cùng anh cũng đã nghĩ ra cách để làm nàng hạnh phúc. Anh vừa mới trao tặng nàng quyền lực mà anh chắc là nàng cần đến. “Em nói rõ ràng ra đi, bà xã”, anh ra lệnh bằng giọng cộc cằn. “Anh không muốn bất kỳ sự hiểu lầm nào.”
Nàng kết luận chồng mình thực sự nên trở thành một luật sư. Anh rất logic và cũng quá thông minh. “Em sẽ ở bên anh trong vòng một năm. Giờ anh cũng phải hứa với em, ông xã ạ.”
“Anh sẽ không rời bỏ em trong một năm tròn”, anh tuyên bố.
Anh dùng ngón tay cái nâng cằm nàng lên và hỏi, “Em thực sự tin anh, đúng không?”.
“Vâng, em tin anh.”
“Và em thấy nhẹ nhõm, đúng không?” Trong một lúc lâu, nàng không trả lời anh. Thực tế chẳng hề đến một cách chậm rãi. Nó xuyên thẳng vào Jade như một tia sáng ấm áp, cùng lúc lấp đầy trái tim và khối óc phi lý của nàng. Anh sẽ không bao giờ rời bỏ nàng... Và nàng chẳng bao giờ có thể rời bỏ anh. Những cảm giác yếu đuối thời thơ ấu giấu kín bên trong nàng qua quá nhiều năm cô độc lúc này đã biến mất.
“Em yêu, em thấy nhẹ nhõm, đúng không?”
“Em tin anh bằng cả trái tim mình”, nàng thì thầm.
“Giờ em không còn hoảng loạn nữa chứ?” Nàng lắc đầu. “Caine à, em muốn nói...”
“Anh đã xua nỗi hoảng loạn đó đi, đúng không?”
Vì trông anh cực kỳ hài lòng với bản thân nên nàng không muốn làm sự thỏa mãn ngạo mạn đó xẹp đi. Nàng nhớ lại chuyện đàn ông phải có lòng kiêu hãnh nguyên vẹn. “Anh đã giúp em nghĩ thông suốt mọi chuyện”, nàng khẽ nói. “Đúng vậy, anh đã xua nỗi hoảng loạn của em đi. Cảm ơn anh, Caine ạ.”
Họ trao nhau một nụ hôn dài ngọt ngào. Jade vẫn còn run rẩy khi Caine ngẩng đầu lên. Anh nghĩ nụ hôn của mình đã gây ra phản ứng đó.
“Em có muốn quay lại tầng trên không, tình yêu của anh?” Anh hỏi.
Nàng gật đầu. “Sau khi anh cho em ăn đã, Caine ạ. Em đói lả rồi.”
Anh nắm lấy tay nàng và hướng về phía phòng ăn.
“Anh biết gì không, ông xã, lúc này em có cảm giác rất kỳ lạ nhất.”
“Là gì thế?” Anh hỏi.
“Em cảm thấy... tự do. Anh hiểu không? Giống như thể em vừa mới thoát ra khỏi căn phòng bị khóa kín. Dĩ nhiên chuyện đó thật kỳ cục.”
Caine kéo ghế cạnh bàn ra cho nàng, rồi tự lấy ghế cho mình. “Sao lại kỳ cục?”
Ngay lập tức nàng tỏ vẻ cáu kỉnh. “Vì chẳng có căn phòng khóa kín nào mà em không thể thoát ra cả”, nàng giải thích. Caine gọi bữa điểm tâm và khi cô hầu Anna đã rời khỏi phòng ăn, anh liền bảo Jade kể anh nghe vài cuộc phiêu lưu nàng đã trải qua. “Anh muốn biết tất cả mọi chuyện đã xảy ra”, anh tuyên bố.
“Chỉ làm anh nổi giận thôi”, nàng đoán trước.
“Không, không”, anh phản bác. “Anh hứa sẽ không nổi giận, cho dù em có kể chuyện gì đi chăng nữa.”
“Chà, em không định khoác lác”, nàng bắt đầu. “Nhưng dường như em có khả năng bẩm sinh trong việc ra vào những nơi khó nhằn. Bác Harry bảo em là một tên trộm và là một kẻ nói dối bẩm sinh.”
“Nào, em yêu, anh chắc chắn ông ấy không định chỉ trích em”, Caine nói.
“Chà, dĩ nhiên là không”, nàng đáp lại với vẻ bực tức. “Đó là lời khen đấy chứ, ông xã. Lời khen của bác Harry càng có ý nghĩa hơn đối với em vì bác không thường khen ngợi ai cả. Bác bảo đó không phải là bản tính của mình”, nàng mỉm cười. “Bác Harry lo là người khác sẽ phát hiện ra sự thật về bác ấy.”
“Thế sự thật đó có thể là gì nào?” Caine hỏi. “Rằng rốt cuộc ông thực ra là người khá văn minh ư?”
“Sao anh đoán được?”
“Từ con người của chính em”, anh giải thích. “Nếu ông ấy là một kẻ man rợ như thế, em sẽ chẳng thể nào trở thành một quý cô như thế này.”
Mặt nàng sáng bừng vẻ hân hoan. “Thật tốt vì anh nhận ra điều đó”, nàng thì thầm. “Bác Harry là người rất thông minh.”
“Ông là người đã dạy em biết đọc, đúng không?”
Nàng gật đầu. “Điều đó cũng là một chuyện thuận lợi nữa, vì mắt bác ấy đã bắt đầu mờ đi. Vào ban đêm em thường đọc cho bác ấy nghe.”
“Đọc thuộc lòng ư?”
“Chỉ khi nào không có sẵn sách thôi. Harry ăn trộm bất kỳ thứ gì bác ấy có thể chạm vào.”
“Cái kiểu phát âm của ông ấy”, Caine xen vào. “Toàn bộ cũng chỉ là trò lừa gạt của ông thôi, đúng không?”
“Đúng vậy”, nàng thừa nhận. “Suy cho cùng tất cả đều là vẻ bề ngoài. Thậm chí khi chỉ còn lại hai bác cháu với nhau, bác Harry còn chẳng thèm sử dụng đúng ngữ pháp nữa, sợ là sẽ buột miệng trước đám thuộc hạ, anh biết đấy.”
Caine đảo tròn mắt. “Bác của em đã hơi cuồng tín về vị trí thủ lĩnh của mình, đúng không?”
“Không”, nàng bác lại. “Anh hiểu sai rồi. Bác Harry thích những trò lừa gạt, Caine ạ.” Nàng tiếp tục nói về bác mình thêm vài phút nữa, rồi chuyển chủ đề sang mấy cuộc phiêu lưu đáng nhớ nhất của mình. Vì Caine đã hứa sẽ không nổi giận nên anh đành phải che giấu phản ứng của mình. Nhưng đến lúc nàng kể xong với anh về một tai nạn đặc biệt đau lòng thì hai tay anh run bần bật, thực sự muốn siết chặt cổ của ông bác già nua Harry.
Rốt cuộc anh kết luận là mình chẳng muốn biết hết về quá khứ của nàng. “Anh nghĩ tốt hơn hết mỗi lần anh chỉ nên nghe một chuyện như thế này thôi.”
“Em cũng định thế mà”, nàng phản đối, rồi dừng lại mỉm cười với người hầu gái khi cô ta đặt một khay bánh vòng trước mặt nàng, rồi quay lại với Caine. “Em sẽ kể anh nghe mỗi lần một chuyện thôi.”
Caine lắc đầu. “Ý anh là anh muốn em kể anh nghe khoảng mỗi tháng một chuyện thôi. Con người chỉ có thể chịu đựng được đến chừng đó thôi, Jade ạ. Anh hứa sẽ nghĩ về câu chuyện em vừa kể trong một thời gian dài. Quỷ tha ma bắt, Jade ạ, anh có thể cảm thấy tóc mình đang bạc dần đi. Em đã có thể bị giết chết. Em đã có thể...”
“Nhưng anh sẽ không nổi giận”, nàng mỉm cười xen vào. “Anh đã hứa rồi.”
Caine ngả người ra ghế. “Anh nghĩ tốt hơn hết chúng ta nên đổi chủ đề. Cho anh biết em nhận ra là em yêu anh từ khi nào”, anh gặng hỏi. “Anh có ép buộc em không?”
Nàng bật cười. “Anh không thể ép buộc ai đó yêu anh được”, nàng nói. “Nhưng em tin là ngay từ khi đọc hồ sơ của anh thì em đã yêu anh mất rồi.”
Nàng mỉm cười trước vẻ mặt sửng sốt của anh. “Đúng vậy đấy”, nàng khẽ nói.
“Jade à, anh không tự hào lắm về một số chuyện mà mình đã buộc phải làm”, anh nói. “Em đã đọc toàn bộ tập hồ sơ, đúng không?”
“Em đã đọc”, nàng trả lời. “Anh rất kiên quyết và tính toán, nhưng anh không hề vô nhân tính. Trong mọi trường hợp, anh đều vô cùng... đáng tin cậy. Mọi người trông mong vào anh và anh chưa bao giờ để họ thất vọng. Dĩ nhiên em ngưỡng mộ phẩm chất đó ở anh. Rồi em gặp anh, anh có chút giống McKindry, vì anh đã lén tấn công em và đánh cắp trái tim của em thậm chí còn trước cả khi em nhận ra điều gì đang xảy ra. Giờ anh phải cho em biết anh nhận ra mình yêu em từ khi nào.”
“Trong một lần tranh luận nảy lửa nào đó giữa chúng ta”, anh nói.
Giờ đến lượt nàng sửng sốt. “Chúng ta chưa bao giờ tranh luận”, nàng nói. “Chúng ta gào thét vào mặt nhau. Đó là những cuộc cãi vã.”
“Tranh luận”, anh lặp lại. “Ầm ĩ nhưng vẫn là tranh luận.”
“Anh đang bảo em rằng anh yêu trí óc của em trước đấy à?”
“Không.”
Nàng bật cười, thích thú trước sự chân thật của anh. “Không phải lão quản gia của anh nên ở đây cùng chúng ta sao? Để ông ấy ở lại dưới quê sẽ đáng nghi đấy, Caine ạ.”
“Sterns chưa từng đến London cùng anh”, anh giải thích. “Ai cũng biết chuyện đó. Sterns ghét London, bảo nơi này quá xô bồ.”
“Em nhớ ông ấy”, nàng thừa nhận, “Ông ấy khiến em nhớ đến anh. Sterns là người cứng đầu cứng cổ nhất trên đời, cả ngạo mạn nữa.”
“Chẳng ai hiểu được sao anh chịu đựng nổi ông ấy”, Caine nói. “Nhưng sự thật là, anh không hiểu sao ông ấy lại chịu đựng được anh. Ông ấy như tấm khiên che chắn cho anh, đặc biệt là khi anh còn là một thằng nhóc. Anh đã vướng vào nhiều trò nghịch ngợm. Nhưng Sterns đã bao che cho anh. Ông ấy cũng đã kéo anh ra khỏi bàn tay tử thần vài lần.”
Caine kể nàng nghe câu chuyện về lần anh suýt chết đuối trong một tai nạn chèo thuyền và Sterns đã cứu anh như thế nào để rồi lại quăng anh xuống nước để dạy anh biết cách bơi tử tế. Cả hai cùng cười vang khi Caine kết thúc câu chuyện, vì hình ảnh lão quản gia với vẻ mặt nhăn nhó cùng quần áo đầy đủ bơi cạnh cậu chủ nhỏ bé của mình khá là buồn cười. Jade là người trở nên ủ rũ trước. “Caine này, tối qua sau khi em đi ngủ, anh và các bạn của anh có đi đến được kết luận nào không?”
“Kẻ mà Richards đã bám theo về nhà là Willburn. Em có nhớ Colin đã kể với chúng ta rằng Willburn là chỉ huy của nó và nó đã tin hắn ta thế nào không?”
“Vâng, em nhớ chứ”, nàng trả lời. “Nathan bảo anh ấy chưa bao giờ tin Willburn. Nhưng mà anh trai em chẳng tin một ai ngoài Harry và Colin, dĩ nhiên là cả em nữa.”
“Colin đã sai, Jade ạ. Đúng là Willburn làm việc cho Hội Tribunal. Giờ hắn làm việc cho thành viên duy nhất còn lại.”
Trước khi nàng có thể cắt ngang, anh tiếp tục. “Bọn anh khá chắc chắn rằng William Terrance là thành viên thứ hai. Vì lão ta và cha em đã không còn, nên cuối cùng chỉ còn lại kẻ thứ ba. Richards tin rằng Terrance chính là Hoàng tử. Vậy là còn Băng chưa giải mã được.”
“Làm thế nào ta tìm được Băng? Chúng ta thực sự không có nhiều manh mối để tiếp tục. Những lá thư để lộ rất ít thông tin cá nhân, Caine ạ.”
“Chắc chắn là ta có manh mối chứ, em yêu”, anh trả lời. “Trong một lá thư có đề cập đến chuyện Băng không học ở Oxtord. Thêm nữa, cả Cáo và Hoàng tử đều ngạc nhiên khi gặp Băng.”
“Làm sao anh tập hợp được những mẩu thông tin đó?”
“Từ một nhận xét mà cha em đã nói với Hoàng tử trong lá thư thứ ba... không, thứ tư.”
“Em nhớ”, nàng bác lại. “Em chỉ không nghĩ rằng nó quan trọng.”
“Richards tin rằng Băng rất có thể là người ngoại quốc.”
“Còn anh?” Nàng hỏi.
“Anh chưa thấy thuyết phục. Còn có những manh mối khác trong những lá thư đó, Jade ạ. Anh chỉ cần thêm chút thời gian nữa để ghép chúng lại với nhau.” Nàng hoàn toàn tin tưởng là anh có khả năng phân tích rõ ràng mọi chuyện. Một khi đã để tâm tới, anh sẽ xử lý được vấn đề đó.
“Richards cắt một người theo dõi Willburn. Ông ấy nghĩ hắn có thể sẽ dẫn chúng ta đến với Băng. Đó là điểm khởi đầu, nhưng anh sẽ không đánh cược vào chuyện đó. Bọn anh cũng có những lựa chọn khác nữa. Giờ thì, em yêu, anh không muốn em rời khỏi ngôi nhà này, cho dù là vì lý do nào đi nữa, được chứ?”
“Anh cũng không thể rời khỏi đây”, nàng đáp lại. “Đồng ý chứ?”
“Đồng ý.”
“Thế chúng ta sẽ làm gì cho đỡ buồn chán đây?” Nàng hỏi với vẻ ngây thơ nhất. “Chúng ta có thể đọc thật nhiều sách, anh cho là vậy”, anh dài giọng.
Nàng đứng dậy và bước ra đứng sau lưng anh. “Phải, chúng ta có thể đọc sách”, nàng thì thầm quàng hai tay quanh bờ vai rộng của anh. Ngón tay nàng luồn vào trong cổ áo sơ mi. “Em có thể học cách thêu thùa. Em luôn muốn học cái đó.” Nàng cúi xuống gặm lên dái tai anh. “Nhưng anh có biết chuyện mà em muốn làm nhất trong tất cả là gì không, ông xã?”
“Anh đang có một ý tưởng hay ho”, anh trả lời, giọng khàn đi vì rạo rực.
“Anh biết ư? Vậy anh sẽ dạy em chứ?” “Tất cả những gì anh biết, em yêu”, anh hứa.
Anh đứng dậy kéo nàng vào lòng. “Chúng ta sẽ làm gì với phần nhạc đây?” Nàng hỏi.
Nếu có nghĩ đó là câu hỏi kỳ cục thì anh cũng chẳng nói ra. “Chúng ta sẽ tạo nhạc cho riêng mình”, anh hứa, rồi nắm tay nàng kéo vào sảnh và lên các bậc thang. “Như thế nào cơ?” Nàng cười vang hỏi lại. “Anh sẽ ngâm nga mỗi khi em rên rỉ”, anh giải thích.
“Anh không nghĩ phòng khách sẽ tốt hơn ư?” Nàng hỏi.
“Giường sẽ thoải mái hơn”, anh trả lời. “Nhưng nếu em quyết tâm...”
“Học cách khiêu vũ”, nàng xen vào. “Đó là thứ mà cuộc bàn luận này đang nhắm đến, đúng không?”
Nàng mỉm cười vô cùng ngọt ngào sau khi thốt ra lời nói dối đó và chờ đợi phản ứng của anh. Nàng tưởng đã thắng được anh bằng ngón bịp của mình. Tuy nhiên, Caine chứng tỏ rằng anh xảo quyệt và sáng tạo hơn nàng. Anh theo nàng vào trong phòng khách, chốt cửa lại và rồi tiến hành dạy nàng cách khiêu vũ.
Thật đáng tiếc, nàng sẽ chẳng bao giờ thể hiện được kỹ năng mới của mình trước đám đông, vì Caine và nàng sẽ gây ra một scandal trước giới quý tộc với cái kiểu tuyệt đối báng bổ mà anh đã dạy nàng. Và dù anh đã giải thích vô cùng hợp lý thì nàng vẫn không chịu tin rằng các quý cô quý bà và các quý ông trong giới quý tộc lại cởi bỏ hết quần áo trước khi bước vào nhảy điệu waltz.
Caine giúp nàng giải trí hết ngày hôm đó, nhưng ngay khi màn đêm buông xuống, họ đã có cuộc cãi vã đầu tiên.
“Ý anh là gì, anh sẽ ra ngoài ư?” Nàng kêu lên khi anh mặc áo khoác vào. “Chúng ta đã đồng ý sẽ không rời khỏi ngôi nhà này...”
“Anh sẽ cẩn thận”, Caine cắt ngang và hôn lên trán nàng. “Lyon và Richards đang chờ anh, cưng à. Anh e là mình sẽ phải ra ngoài mỗi đêm, cho đến khi bọn anh kết thúc chuyện này. Giờ hãy thôi lo lắng đi và bảo anh rằng em sẽ không thức chờ anh về.”
“Em sẽ thức chờ anh”, nàng lắp bắp.
“Anh biết”, anh thở dài trả lời. “Nhưng dù sao cũng cứ hứa với anh đi.”
Nàng để anh thấy vẻ bực tức của mình. “Caine này, nếu có chuyện gì đó xảy ra với anh, em sẽ vô cùng tức giận đấy.”
“Anh sẽ cẩn thận”, anh trả lời.
Jade đi theo anh ra đến cửa sau. “Anh sẽ nhớ McKindry chứ?”
Anh quay lại, tay để trên nắm cửa. “Đó là bài học của em, cưng à.”
“Chà, anh cũng có thể học bài học đó”, nàng lẩm bẩm.
“Được rồi”, anh trả lời, cố xoa dịu nàng. “Anh sẽ nhớ McKindry”, anh quay lại và mở cửa ra. “Jade này?”
“Vâng?”
“Em sẽ ở đây khi anh về nhà, đúng không?”
Nàng sửng sốt trước câu hỏi của anh, cả cảm giác bị sỉ nhục nữa, và hẳn nàng sẽ cho anh biết thế nào là lễ độ nếu trông anh không có vẻ yếu đuối như thế. Thay vào đó nàng hỏi lại, “Em đã khiến anh thấy chông chênh đến thế ư?”.
“Trả lời anh đi”, anh ra lệnh.
“Em sẽ ở đây khi anh về nhà.”
Những lời chia tay đó đã trở thành thông lệ của họ. Hằng đêm, ngay khi Caine chuẩn bị ra ngoài, anh hứa với Jade rằng mình sẽ nhớ McKindry, còn nàng sẽ bảo anh rằng nàng sẽ chờ anh ở nhà.
Suốt những giờ tối tăm mịt mùng đó, trong khi Jade chờ chồng về nhà, nàng nghĩ đến sự yếu đuối trong anh. Ban đầu, nàng tin mình là nguyên nhân. Suy cho cùng nàng cũng đã để anh thấy được cảm giác chông chênh của bản thân nàng quá thường xuyên. Nhưng nàng cũng có cảm giác rằng xuất thân của Caine là một nguyên nhân khác dẫn đến sự yếu đuối trong anh. Nàng không thể hình dung ra cuộc sống trước đây của anh như thế nào. Ngài Harwick đã gọi mẹ Caine là một mụ đàn bà đanh đá. Nàng nhớ ông ta còn bảo rằng người đàn bà đó đã cố gắng khiến con trai mình chống lại cha. Hẳn đó không thể là khoảng thời gian yên bình đối với Caine.
Càng nghĩ nhiều về chuyện đó, nàng lại càng tin hơn rằng Caine thực sự cần nàng cũng nhiều như nàng cần anh.
Khám phá đó đối với nàng là một sự an ủi.
Quý bà Briars gửi vài thông điệp mời Jade đến thăm. Nhưng Caine không cho phép nàng rời khỏi nhà và gửi lời phúc đáp rằng vợ mình lúc này đang khó ở.
Cuối cùng, bà bạn thân mến của cha Jade đành đến gặp nàng. Ký ức của Jade về người phụ nữ này mù mịt như màn sương mờ, nhưng khi nhìn thấy bà đã già nua và ốm yếu đến mức nào, nàng cảm thấy có lỗi khủng khiếp về chuyện đã giả vờ bị ốm. Thế nhưng bà vẫn còn giữ nét xinh đẹp hồi còn trẻ, với đôi mắt xanh dương tinh tường và mái tóc xám bạc. Trí tuệ của bà cũng khá sắc bén.
Jade mời khách dùng trà trong phòng khách, rồi ngồi xuống cạnh Caine trên chiếc trường kỷ. Anh dường như khá quyết tâm tham dự vào cuộc nói chuyện của cánh phụ nữ này.
Cả vợ lẫn chồng đều lắng nghe quý bà Briars bày tỏ lời chia buồn tới cái chết đầy bi kịch của Nathan. Jade đóng vai cô em gái đau buồn khá đạt, nhưng nàng ghét chuyện lừa bịp này, vì sự thương cảm của quý bà Briars là quá chân thành.
“Khi đọc về bi kịch đó trên báo, ta đã thấy choáng váng”, quý bà Briars nói. “Ta không hề biết Nathan là người của chính phủ. Caine ạ, ta phải nói với cậu rằng ta cũng cảm thấy vô cùng đáng tiếc khi nghe tin em trai cậu cũng bị tên cướp biển dã man đó giết chết. Dĩ nhiên ta không biết cậu bé đó, nhưng ta chắc rằng cậu ta phải có một trái tim bằng vàng.”
“Cháu cũng chưa gặp Colin bao giờ”, Jade xen vào. “Nhưng Caine đã kể cho cháu nghe mọi chuyện về anh ấy. Anh ấy là một người tốt, quý bà Briars ạ, và anh ấy đã chết vì quốc gia.”
“Làm sao Pagan lại liên quan đến chuyện này chứ?” Quý bà Briars hỏi. “Ta vẫn còn thấy mù mờ về các chi tiết, cô bé ạ.”
Caine trả lời câu hỏi đó. “Từ những gì mà Bộ Chiến tranh có thể chắp nối lại với nhau thì Nathan và Colin đã bị chặn đánh trên đường điều tra một nhiệm vụ tối mật.”
“Chuyện hai cô cậu cuối cùng lại ở bên nhau không phải khá mỉa mai sao?” Quý bà Briars hỏi. Giọng bà lúc này có chút thích thú.
“Không hẳn”, Caine trả lời. “Cả hai chúng tôi đều bỏ lỡ buổi lễ vinh danh anh em trai của chúng tôi. Rồi Jade đến gặp tôi, cô ấy muốn nói chuyện về Nathan và tôi nghĩ mình cần phải nói chuyện về Colin. Ngay lập tức chúng tôi bị hút vào nhau.”
Anh dừng lại nháy mắt với Jade, rồi nói tiếp, “Tôi tin đó là tình yêu sét đánh”.
“Ta có thể hiểu vì sao”, quý bà Briars nói. “Jade này, cháu đã trở thành một cô gái xinh đẹp.” Bà lắc đầu rồi thở dài. “Ta chẳng bao giờ hiểu được vì sao người bạn của cha cháu lại đưa cháu đi xa nhanh đến thế sau đám tang của cha cháu. Ta thừa nhận lúc đó đã định thỉnh cầu Đức vua để giành quyền giám hộ. Ta luôn mong muốn có một đứa con gái. Ta cũng tin rằng điều kiện của cháu sẽ tốt hơn rất nhiều nếu ở với ta. Giờ, sau khi đã đến thăm cháu thế này, chà, ta phải thừa nhận là cháu đã được nuôi nấng rất tốt.”
“Hồi đó bác Harry cứ nhất quyết là chúng cháu phải rời khỏi đó ngay lập tức”, Jade giải thích. “Ông ấy không phải là người giám hộ hợp pháp của bọn cháu và ông ấy biết rằng bà sẽ đấu tranh giành lấy cháu và Nathan.”
“Đúng vậy đấy”, quý bà Briars đồng ý. “Cháu có biết không, ta cảm thấy phần nào có trách nhiệm trong cái chết của Nathan. Phải, ta cảm thấy như vậy. Nếu thằng bé đến sống với ta, chắc chắn ta sẽ không để nó lang thang với những chuyến đi biển như thế. Chuyện đó quá nguy hiểm.”
“Khi quyết định làm việc cho nước Anh, Nathan đã là một người hoàn toàn trưởng thành”, Caine xen vào. “Tôi nghi ngờ bà có thể giữ cậu ấy ở nhà được, quý bà Briars ạ.”
“Thế nhưng”, bà phản đối. “Ta vẫn không hiểu tại sao cha các cháu không cân nhắc đến chuyện để ta là người giám hộ...”
“Cháu tin là mình hiểu”, Jade nói. “Harry bảo cháu rằng cha đã quay lưng lại với nước Anh.”
“Ta không thể hình dung được vì sao”, quý bà Briars đáp lại. “Với ta, ông ấy dường như rất mãn nguyện.”
Jade nhún vai. “Chắc chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được lý do của cha. Bác Harry tin rằng cha bị chính những con quỷ sống trong đầu cha săn đuổi.”
“Có thể là như vậy”, quý bà Briars đồng ý. “Giờ thế là đủ về cha cháu rồi, Jade à. Hãy kể ta nghe về cuộc đời trước đây của cháu đi. Chúng ta sẽ còn phải tìm hiểu rất nhiều về nhau. Cuộc sống trên hòn đảo nhỏ xíu đó như thế nào nhỉ? Cháu có được học viết và học đọc không? Cháu làm gì để khiến mình bận rộn, hả cô bé? Ở đó có nhiều buổi tụ tập để tham gia không?”
Jade bật cười. “Những người sinh sống trên đảo không phải là một phần của xã hội văn minh, quý bà Briars ạ. Phần lớn bọn họ thậm chí còn chẳng buồn đi giày. Cháu không thể đọc hay viết gì vì bác Harry chẳng thể tìm ra ai có thể dạy cháu.”
Jade nói dối bởi Caine cứ khăng khăng không để ai được biết là nàng có những kỹ năng đó. Anh giải thích rằng mỗi một bí mật nho nhỏ sẽ tạo thêm lợi thế cho họ.
Nếu như tất cả mọi người đều tin rằng nàng không được học đọc, vậy thì nàng sẽ chẳng thể đọc được những lá thư đó. Jade cho rằng lý do đó chứa đầy kẽ hở, nhưng nàng không tranh cãi với chồng. Nàng tập trung vào việc bịa ra vài câu chuyện hài hước về thời thơ ấu của mình để thỏa mãn trí tò mò của quý bà Briars. Nàng kết thúc những bình luận của mình với lời thú nhận rằng mặc dù đó chắc chắn là quãng thời gian yên bình, nhưng nó cũng có đôi chút nhàm chán.
Chủ đề câu chuyện chuyển sang vấn đề về cuộc hôn nhân hiện thời của họ. Caine trả lời tất cả những câu hỏi của quý bà Briars. Jade kinh ngạc khi thấy anh nói dối một cách dễ dàng đến thế. Rõ ràng anh cũng có một khả năng bẩm sinh đấy chứ. Người bạn cũ của cha nàng có vẻ hứng thú thật lòng, Jade nghĩ rằng bà là một người phụ nữ vô cùng đáng mến.
“Sao bà chưa bao giờ kết hôn?” Jade hỏi. “Cháu biết đó là câu hỏi liều lĩnh, nhưng bà là một người rất xinh đẹp, thưa quý bà Briars. Cháu chắc chắn bà phải có hàng loạt các anh chàng trẻ tuổi lởn vởn xung quanh hy vọng được bà chú ý.”
Quý bà Briars rõ ràng hài lòng trước những lời của Jade. Thực ra bà còn đỏ mặt lên. Bà dừng lại vỗ lên mái tóc trước khi trả lời. Rồi Jade nhận thấy cơn chấn động trên bàn tay của người phụ nữ có tuổi đó. Sự tàn phá của tuổi tác, nàng kết luận như vậy trong khi chờ nghe bà trả lời.
“Ta đã đặt hy vọng vào cha cháu một thời gian dài, cháu yêu quý. Thorton đúng là người đàn ông nổi bật. Nhưng giữa chúng ta lại thiếu mất tia lửa đặc biệt đó. Dĩ nhiên cuối cùng chúng ta trở thành bạn tốt của nhau. Thi thoảng ta vẫn nghĩ về ông ấy và đôi khi ta vẫn lôi những món quà nhỏ quý giá mà ông ấy đã tặng ta ra xem. Ta lại ủy mị mất rồi”, bà thừa nhận. “Cháu có kỷ vật đặc biệt nào khiến cháu nhớ đến cha không, hả Jade?”
“Không”, Jade trả lời. “Mọi thứ từng thuộc về cha cháu đều đã bị cháy thành tro trong đám cháy đó rồi.”
“Đám cháy ư?”
“Chuyện này sẽ làm bà thất vọng, quý bà Briars ạ, nhưng ngôi nhà đáng yêu mà bà đã giúp Nathan tu sửa lại đã bị cháy. Mọi thứ trong đó đều đã bị phá hủy.”
“Ôi, cô bé yêu quý đáng thương của ta”, quý bà Briars thì thào. “Đó là khoảng thời gian vô cùng khó khăn đối với cháu, đúng không?”
Jade gật đầu đồng tình. “Dĩ nhiên Caine là nguồn an ủi cho cháu lúc đó. Cháu không nghĩ mình có thể vượt qua được tháng vừa rồi nếu không có anh ấy bên cạnh.”
“Phải, thật là may mắn quá”, quý bà Briars nói, rồi bà đặt tách trà xuống mặt bàn. “Vậy là cháu nói rằng mình chẳng có bất kỳ thứ gì để nhớ về cha cháu? Không một thứ gì cả ư? Ngay cả một quyển Kinh thánh của gia đình, một cái đồng hồ hay một lá thư cũng không có ư?”
Jade lắc đầu. Caine nắm lấy tay nàng và siết nhẹ. “Em yêu, em quên mất cái rương rồi”, anh xen vào một cách trơn tru.
Nàng quay sang nhìn Caine, tự hỏi anh đang chơi trò gì. Tuy nhiên chẳng có chút dấu hiệu bối rối nào xuất hiện trên mặt nàng, “Ô đúng rồi, cái rương”, nàng đồng ý. “Vậy là rốt cuộc cháu vẫn có thứ gì đó để nhớ về cha cháu”, quý bà Briars tuyên bố. Bà gật đầu với vẻ thỏa mãn rõ ràng. “Ta sẽ nhanh chóng về nhà và tìm xem có thứ gì cho cháu không. Con gái là phải có vài thứ đồ lặt vặt từ cha của mình chứ. Nào, ta nhớ có một bức tượng sứ rất dễ thương mà cha cháu đã tặng ta làm quà sinh nhật khi ta lên mười sáu...”
“Ôi, cháu không thể lấy nó đi khỏi bà”, nàng xen vào.
“Đúng vậy, cô ấy không thể làm thế”, Caine nói. “Hơn nữa, cô ấy đã có cái rương rồi. Dĩ nhiên chúng tôi vẫn chưa có cơ hội để nhìn xem bên trong có gì. Mấy tuần vừa rồi Jade quá đau ốm vì lo lắng buồn phiền.”
Anh quay sang mỉm cười với Jade. “Em yêu, em nghĩ sao nếu tuần tới chúng ta đến ngôi nhà trong thành phố của Nathan? Nếu em khỏe hơn để có thể ra ngoài”, anh quay sang nói với quý bà Briars. “Chúng tôi vẫn còn phải giải quyết mấy vụ lùm xùm của anh trai cô ấy.”
Jade nghĩ Caine đã mất trí rồi. Nàng mỉm cười để che giấu vẻ không thoải mái của mình, trong khi chờ đợi điều ngạc nhiên tiếp theo từ anh.
Và nó đến ngay chẳng mất nhiều thời gian. “Có thể bà sẽ muốn đi cùng đến chỗ Nathan và xem qua cái rương đó cùng chúng tôi”, Caine đề nghị.
Quý bà Briars từ chối lời mời. Bà kiên quyết bắt Jade phải đến thăm bà sớm, rồi ra về. Caine hộ tống người đàn bà già yếu ra tận xe ngựa.
Jade đi lại trong phòng khách cho đến khi anh quay vào. “Tất cả những chuyện này là sao thế?” Nàng gặng hỏi ngay khi anh vừa bước vào nhà.
Anh đóng cửa lại trước khi trả lời nàng và nàng nhận thấy nụ cười toe toét của anh. Trông Caine hoàn toàn hài lòng với bản thân.
“Em chẳng thích nói dối người phụ nữ đáng mến đó chút nào, Caine à”, nàng kêu lên. “Hơn nữa, trong nhà này em mới là kẻ nói dối chuyên nghiệp, chứ không phải anh. Vì Chúa, sao anh lại bảo với bà ấy là có một cái rương chứ? Có phải anh đã nghĩ đến chuyện giúp bà ấy cảm thấy khá hơn để bà ấy không phải từ bỏ bất kỳ món quà trân quý nào của mình không? Anh biết không, giờ khi nghĩ kỹ lại chuyện này, em thấy mình chẳng thích nghe anh nói dối chút nào. Sao nào?” Nàng gặng hỏi khi cần dừng lại để thở. “Anh sẽ phải nói gì để biện hộ cho mình đây?”
“Sự dối trá này là cần thiết”, Caine mở lời. Nàng không để anh nói thêm lời nào. “Chẳng có sự dối trá nào là cần thiết cả”, nàng trích dẫn lại từ trí nhớ của mình. “Trước đây anh đã từng nói với em như vậy, anh không nhớ sao?”
“Tình yêu của anh, em thực sự bực bội vì anh đã nói dối ư?” Anh hỏi, trông có vẻ kinh ngạc.
“Chắc chắn là em phải bực bội rồi”, nàng đáp trả. “Em đã dần dựa dẫm vào sự trung thực của anh, Caine ạ. Nhưng nếu anh bảo em rằng sự dối trá này thực sự cần thiết, thì em phải cho rằng anh có một kế hoạch. Anh nghĩ quý bà Briars sẽ nhắc đến cái rương tưởng tượng này với ai đó ư? Có phải thế không?”
Nàng nghĩ mình đã suy luận ra chuyện này. “Không”, anh trả lời, rồi mỉm cười trước vẻ cau có mà lời phủ nhận của anh đã gây ra.
“Không ư? Vậy anh nên thấy hổ thẹn với chính mình vì đã nói dối người phụ nữ già nua đó.”
“Nếu em để anh giải thích...”
Nàng khoanh hai tay trước ngực. “Tốt hơn hết lý do này nên hợp lý, Hầu tước ạ, không là em sẽ mè nheo anh suốt cho xem.”
Anh nghĩ lúc này nghe nàng nói như thể bác Harry của nàng vậy. Dĩ nhiên nàng đã ầm ĩ đủ để anh rút ra kết luận đó. Anh cười vang và kéo cô vợ cau có của mình vào lòng.
“Sao nào?” Nàng càu nhàu. “Anh giải thích xem vì sao anh lại nói dối người bạn thân thiết của gia đình xem nào?”
“Bà ta không phải là người bạn thân thiết của gia đình.” Caine bảo nàng, vẻ bực tức hiện rõ trong giọng nói.
“Dĩ nhiên bà ấy là bạn thân thiết rồi”, Jade phản đối. “Anh nghe bà ấy rồi đấy, ông xã. Bà ấy giữ tất cả những món quà nho nhỏ mà cha đã tặng bà ấy. Bà ấy yêu cha!”
“Bà ta đã giết cha.”
Trong một phút im lặng dài vô tận, Jade không có phản ứng gì trước lời khẳng định đó. Thế rồi nàng từ từ ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mắt anh. Nàng lắc đầu.
Còn anh lại gật đầu.
Đầu gối nàng trở nên bủn rủn. Caine phải đỡ Jade lên khi nàng ngã vào người anh. “Có phải anh đang cố nói với em rằng”, nàng mở lời, giọng nàng líu nhíu. “Có phải ý anh muốn nói quý bà Briars là...”
“Bà ta là Băng.”
“Băng ư?” Nàng lại lắc đầu, miệng kêu lên, “Bà ấy không thể là Băng. Vì Chúa, Caine à. Bà ấy là phụ nữ”.
“Phụ nữ không thể là kẻ sát nhân ư?” “Không”, nàng đáp lại. “Ý em là có, em có cho rằng...”
Tình trạng rối bời của nàng khiến anh thấy tội nghiệp. “Tất cả các manh mối đều khớp cả, Jade ạ. Giờ ngồi xuống đây và để anh giải thích em nghe”, anh gợi ý.
Chỉ là nàng quá choáng váng không thể nào nhúc nhích được nữa. Caine dẫn nàng qua trường kỷ, nhẹ nhàng đẩy nàng xuống đống gối, rồi ngồi cạnh nàng. “Chuyện này thực sự rất hợp lý”, anh vừa lên tiếng vừa quàng tay ôm quanh vai nàng.
Khóe môi Jade khẽ nhếch lên thành nụ cười gượng gạo. Nàng đang hồi phục từ nỗi kinh ngạc lúc đầu. “Em đã biết là chuyện sẽ hợp lý mà.”
“Dĩ nhiên anh đã nghi ngờ khi đọc lại những lá thư. Em còn nhớ chứ, anh chẳng bao giờ phạm phải một sai lầm đến lần thứ hai, cưng ạ.”
“Em nhớ anh cứ thích khoe khoang chuyện đó bất cứ lúc nào có thể, ông xã ạ. Giờ hãy giải thích em nghe cái sai lầm mà anh không lặp lại đó là gì xem nào?”
“Anh đã nghĩ rằng Pagan là một gã đàn ông. Anh chưa từng cân đến chuyện hắn có thể là phụ nữ. Anh đã không lặp lại sai lầm đó khi tiến hành săn lùng Băng.”
“Anh thực sự tin rằng quý bà Briars là Băng ư? Anh rút ra kết luận đó bằng cách nào?” Nàng hỏi.
Anh vẫn chưa sẵn sàng thay đổi chủ đề câu chuyện như thế. “Jade này, em đã từng bao giờ cân nhắc đến chuyện Băng có thể là phụ nữ chưa? Nói thật anh nghe xem nào”, anh ra lệnh bằng cái giọng cao ngạo mà nàng vô cùng yêu thích đó.
Nàng thở hắt ra. “Anh sẽ hả hê cho xem.”
“Phải, chắc chắn anh sẽ hả hê.”
Họ cùng trao nhau một nụ cười. “Không, em chưa từng một lần cân nhắc đến khả năng đó. Đấy, thích rồi chứ?”
“Cực kỳ luôn”, anh dài giọng.
“Caine này, anh vẫn phải thuyết phục em nữa”, nàng nhắc anh. “Chúa ơi, em vẫn thấy chuyện này thật khó tin. Băng đã giết người, đã đe dọa giết Nathan và em. Anh còn nhớ trong một lá thư, hắn đã nói với cha em rằng nếu không trả lại những lá thư đó thì hắn sẽ giết hết nhà em.”
“Không phải hắn đâu, em yêu”, Caine đáp lại. “Mà là bà ta.” Anh thở dài thườn thượt, rồi thêm vào, “Jade này, có một số phụ nữ giết người”.
“Ồ, em biết chứ”, nàng phản bác. “Thế nhưng, chuyện đó chẳng ra dáng quý bà gì cả.”
“Em còn nhớ trong một lá thư lúc ban đầu, khi bọn họ mới có bí danh hoạt động, thì Băng thừa nhận là đã nổi điên lên vì cái tên đó? Câu nói đó làm anh tò mò. Chẳng có mấy đàn ông quan tâm chuyện này chuyện kia như thế. Nhưng phụ nữ thì sẽ bận tâm, đúng không?”
“Có vài người sẽ thế.”
“Dĩ nhiên còn những manh mối đáng kể đến nữa. Briars đã thuê toàn bộ đám gia nhân cho ngôi nhà dưới quê của Nathan. Bọn chúng là thuộc hạ của bà ta, trung thành với bà ta. Chuyện ngôi nhà bị cướp bóc cho anh biết bọn chúng đã tìm kiếm. Và đoán xem Hudson, tay quản gia của Nathan, lúc này đang ở đâu?”
“Ông ấy đang ở ngôi nhà trong thành phố của Nathan, không đúng sao? Ông ấy sẽ trông giữ ngôi nhà đó cho đến khi bọn em đóng cửa nó lại.”
“Không, hiện tại lão đang ở trong dinh thự của quý bà Briars. Anh hình dung là đến giờ này chúng ta sẽ phát hiện thấy ngôi nhà của anh trai em đã bị lật ngược lên rồi.”
Nàng phớt lờ nụ cười của anh. “Em chưa bao giờ tin Hudson”, nàng tuyên bố. “Ông ta cứ cố ép em uống trà. Em cược thứ nước đó đã bị bỏ độc.”
“Nào Jade, đừng để trí tưởng tượng làm em mờ mắt. Nhân tiện nói luôn, tất cả những tai nạn khó hiểu đều do Hudson gây ra. Bọn chúng đúng là đã đào mộ cha em với hy vọng những lá thư được giấu ở đó. Chúng cũng đã dọn dẹp mọi thứ sạch sẽ.”
“Có phải Hudson đã bắn chết con ngựa cừ khôi của Nathan không?”
“Không, mà là Willburn”, Caine giải thích. “Em sẽ mách Nathan.”
Caine gật đầu. “Hudson lo chi tiết việc xóa dấu vết. Nhân đây, em đã đúng, con ngựa đã bị một chiếc xe ngựa chở đi. Hẳn phải mất bảy gã đàn ông khỏe mạnh mới nhấc được con chiến mã đó lên.”
“Làm sao anh biết được những chuyện này?”
“Em đã thấy ấn tượng vì anh rồi, đúng không?”
Anh thúc nàng đưa ra câu trả lời. “Vâng, Caine ạ, em thấy ấn tượng đấy. Giờ kể nốt em nghe đi.”
“Đám thuộc hạ đã thu thập các thông tin về cho anh, thế nên anh không thể chiếm hết công trạng được. Con ngựa đã được tìm thấy trong một khe núi cách đường chính gần hai dặm.”
“Cứ chờ đến lúc em mách Nathan mà xem”, Jade lại lầm bầm.
Caine vỗ vai nàng. “Em có thể giải thích toàn bộ câu chuyện cho Nathan sau khi chuyện này kết thúc, được chứ?”
Nàng gật đầu. “Anh còn gì khác kể em nghe nữa không, hả Caine?”
“Chà, một khi đã kết luận Briars chắc chắn là ứng viên hợp lý nhất, anh liền nghiên cứu xuất thân của bà ta. Trên bề mặt, mọi thứ có vẻ đều rõ ràng không chút vướng mắc, nhưng càng tìm hiểu sâu hơn thì những thứ kỳ quặc nhỏ nhặt bắt đầu xuất hiện.”
“Ví dụ?”
“So với phụ nữ, bà ta đi lại quá nhiều”, anh nhận xét. “Ví dụ nhé”, anh thêm vào trước khi Jade có thể cắt ngang. “Theo anh được biết, bà ta đến rồi đi khỏi Pháp ít nhất là bảy lần và...”
“Anh nghĩ như thế là kỳ quặc ư? Có thể bà ấy có họ hàng...”
“Không có”, anh phản đối. “Hơn nữa, Jade ạ, hầu hết những chuyến đi của bà ta đều diễn ra trong thời gian chiến tranh. Cũng còn những manh mối đáng chú ý khác nữa.”
“Em thực sự tin mình đã kết hôn với người đàn ông thông minh nhất trên đời rồi đấy”, nàng khen ngợi. “Caine này, em bắt đầu thấy chuyện này hợp lý rồi. Thế ngài Richards và Lyon nói gì về khám phá của anh?”
“Anh vẫn chưa nói với họ”, anh trả lời. “Anh muốn tuyệt đối chắc chắn. Sau khi nghe hàng loạt câu hỏi của Briars, giờ anh không còn chút nghi ngờ nào nữa. Tối nay anh sẽ bảo với họ khi bọn anh gặp nhau ở White’s[2] “Bà ta đã hỏi câu gì khiến anh nghi ngờ?”
[2] White’s: Một câu lạc bộ dành cho các quý ông ở London, được một người nhập cư gốc Italy thành lập năm 1693 tại số 4 phố Chesterfield. Lúc đầu nơi này được thành lập để bán sô cô la nóng, một mặt hàng hiếm có và đắt tiền vào thời này. Những ngôi nhà sô cô la này bị vua Charles II coi là những ổ phản giáo, nhưng nhiều cơ sở đã chuyển thành các câu lạc bộ thời thượng và đáng kính dành cho các quý ông như White’s.
“Bà ta hỏi thẳng là em có biết đọc không, nhớ chứ? Nếu cân nhắc đến thực tế là hầu hết những quý cô có dòng dõi cao quý ở Anh đều thành thạo kỹ năng đó, anh nghĩ đó là câu hỏi đáng chú ý.”
“Nhưng bà ta biết em được nuôi dạy trên một hòn đảo”, Jade tranh luận. “Bà ta hỏi là vì thế, Caine ạ. Bà ta chỉ cố tìm hiểu xem liệu em có được nuôi dạy tử tế không mà không phải nói huỵch toẹt ra...”
“Bà ta cũng hứng thú với việc tìm hiểu xem cha em đã để lại cho em thứ gì”, anh cắt ngang.
Hai vai Jade sụm xuống. “Em tưởng bà ta chân thành.”
“Bọn anh sẽ phải thắt chặt mạng lưới quanh ngôi nhà trong thành phố của Nathan”, Caine nói. “Giờ anh mới chỉ cho hai người gác ở đó.” Anh dừng lại mỉm cười với Jade, rồi nói tiếp, “Ông anh trai khốn khổ của em chắc sẽ phải cho người thiêu rụi ngôi nhà đó trước khi chuyện này trôi qua”.
“Anh đâu cần ra vẻ phấn khích quá mức trước khả năng đó như thế”, nàng nói. “Hơn nữa, Hudson có thoải mái thời gian để phát hiện ra chẳng có cái rương nào cả.” Nàng khẽ thở hắt ra. “Em còn một tin thất vọng nữa dành cho anh, Caine ạ. Quý bà Briars biết em đã nói dối khi em bảo mình không biết đọc. Em tin bà ta hỏi câu đó để tìm hiểu xem liệu chúng ta có nghi ngờ bà ta hay không, ôi, đúng vậy, em tin là lần này chúng ta đã làm hỏng việc rồi.” Nụ cười của Caine biến mất. “Em đang nói chuyện gì thế? Sao em lại nghĩ Briars biết em đã nói dối?”
“Hudson thấy em đọc sách gần như hằng đêm”, nàng vội nói. “Sau bữa tối, em thường vào phòng làm việc xinh xắn của Nathan và đọc sách cho đến khi buồn ngủ. Vẫn còn quá nhiều những cuốn sách hay tuyệt mà em vẫn chưa ghi nhớ hết. Hudson thường thắp lò sưởi cho em. Em chắc chắn lão ta đã kể chuyện đó với quý bà Briars.”
Nàng vỗ lên tay anh để xoa dịu bớt vẻ thất vọng. “Nào, giờ anh sẽ làm gì?” Nàng hỏi, chắc mẩm anh sẽ nhanh chóng nghĩ ra một kế hoạch hành động khác. Caine luôn tỉnh táo đến nỗi lúc nào cũng có thể bao quát được mọi khả năng xảy ra.
“Cuối cùng rồi chúng ta cũng sẽ so sánh được chữ viết tay, một khi lấy được những lá thư từ tàu Emerald.”
“Chúng ta có một mẫu chữ ở đây”, Jade nói. “Quý bà Briars đã gửi hai lời nhắn yêu cầu em đến thăm bà ta. Em ghét phải làm anh thất vọng, nhưng chữ viết tay này trông chẳng quen chút nào.”
“Anh không nghĩ bà ta tự viết những lời nhắn đó”, Caine đáp lại. “Bà ta già rồi, Jade ạ, nhưng bà ta vẫn chưa bất cẩn đến thế. Không, chắc bà ta đã bắt một tay phụ tá viết thư cho mình.”
“Anh có muốn em đánh cắp...”
“Anh muốn em ở đây cả ngày lẫn đêm”, anh tuyên bố chắc nịch, nghe như mệnh lệnh. “Chuyện này sẽ trở nên phức tạp trước khi nó kết thúc. Tất cả những gì anh đã thu thập được thực ra đều chỉ là bằng chứng suy diễn trong một phiên tòa thôi, Jade ạ. Anh vẫn còn vài việc nữa phải làm. Giờ hãy hứa với anh rằng em sẽ không rời khỏi nhà.”
“Em hứa”, nàng trả lời. “Tin em một chút đi, ông xã. Anh biết là một khi đã hứa thì em sẽ giữ lời mà. Cho em biết anh có kế hoạch gì đi.”
“Lyon rất ngứa ngáy muốn tăng thêm chút áp lực lên Willburn. Anh nghĩ đã đến lúc để cậu ấy được như ý rồi. Cho đến giờ Willburn vẫn chưa hỗ trợ được chút nào. Bọn anh đã hy vọng hắn sẽ dẫn bọn anh đến với Băng, nhưng cả ngày hắn cứ giấu mình sau tấm rèm. Phải, đã đến lúc bọn anh phải nói chuyện với hắn rồi.”
“Em không thích chuyện anh cứ rời nhà hằng đêm như thế, Caine ạ. Trước khi con tàu bị thiêu và những lời đồn đại về cái chết của Pagan lan truyền đến London, em nghĩ anh nên ở nhà. Em sẽ nói với anh điều này, ông xã ạ, nếu người dân trong thành phố này ăn mừng cái chết của em, em sẽ thất vọng lắm đấy.”
Nụ cười của Caine thật dịu dàng. “Họ sẽ khóc thương em”, anh hứa. “Dù sao đi nữa, chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được. Giờ việc đốt cháy con tàu không còn cần thiết nữa.”
“Vì sao?”
“Vì anh đã biết Băng là ai rồi”, anh giải thích. “Và bà ta cũng sẽ không ngừng bám theo anh. Băng biết chúng ta đã nhận ra chân tướng của bà ta rồi.”
“Phải”, Jade cự nự. “Nếu anh không bắt em phải nói dối về chuyện không biết đọc thì bà ta sẽ chẳng biết gì về chúng ta cả, ông xã ạ. Thấy chưa? Lời nói dối đó chẳng hay ho chút nào.”
“Đừng tỏ vẻ hợm hĩnh quá thế, tình yêu của anh.”
“Harry sẽ vui lắm khi không phải thiêu con tàu”, nàng tuyên bố, phớt lờ câu nói của anh. “Anh sẽ sai người đến báo với ông, đúng không?”
“Ừ, anh sẽ cử ai đó đến Shallow’s Wharf”, anh trả lời. “Em sẽ phải chỉ cho anh nó nằm chính xác ở chỗ nào, Jade ạ. Đó là một bí danh hay một nơi nào đó khác, đúng không?”
Jade rúc vào người chồng. “Anh thật quá thông minh”, nàng thì thầm. “Anh sẽ cẩn thận những lúc ra ngoài, đúng không? Đúng là bà ta đã biết chúng ta rồi. Em không muốn anh chìa lưng ra trước bất kỳ ai, Caine ạ. Em đã dựa dẫm vào anh rồi.”
“Anh cũng đã dựa dẫm vào em”, anh trả lời, nở nụ cười toe toét đầy ý nghĩa. “Với anh, chuyện này nghe mới công bằng làm sao.”
“Đúng là công bằng”, nàng nói. “Nhưng anh có thể giả vờ không phải thế nếu điều đó khiến anh cảm thấy khá hơn.”
Anh phớt lờ câu nói đó của nàng và thay vào đó cù lên cổ nàng. Jade rùng mình. “Bây giờ em có thích học thêm một bài khiêu vũ nữa không?”
“Em có phải quỳ nữa không?”
“Em không thích như thế ư, em yêu? Em đã làm như là mình thích ấy. Miệng em thật quá ngọt ngào, quá...”
“Em thích mà”, nàng vội thừa nhận.
“Thế chúng ta thử lần nữa được không?”
“Ồ, được chứ.” Giọng nàng như hụt hơi.
“Trên tầng hay ở đây?”
“Trên tầng”, nàng thì thầm, rồi đứng dậy kéo tay anh. “Nhưng Caine ạ, lần này em muốn là người chủ động.”
Họ tiêu hết số thời gian còn lại trong vòng tay nhau. Đó là khoảng thời gian sung sướng nhưng lại kết thúc quá sớm. Trước khi Jade kịp nhận ra thì nàng đã đang nhắc nhở anh phải nhớ McKindry còn anh đang bắt nàng phải hứa sẽ ở nguyên trong nhà cho đến khi anh quay về rồi. Jade quá kiệt sức, nàng ngủ như chết cho đến khoảng một giờ trước bình minh. Đầu tiên nàng giật mình tỉnh dậy, rồi lăn người sang bên để ôm lấy Caine.
Anh không ở đó.
Jade vội vàng xuống dưới nhà để kiểm tra trong thư viện. Caine vẫn chưa về với nàng. Vì trước đây anh chưa từng đi lâu đến thế này nên nàng bắt đầu cảm thấy lo lắng.
Nàng tự đầy mình vào tình trạng điên cuồng khi một giờ nữa trôi qua mà anh vẫn chưa quay về.
Bản năng nàng đang hét lên báo động. Có chuyện gì đó cực kỳ không ổn. Cảm giác nhức nhối quen thuộc đã lại chế ngự trong bụng nàng giống y như ngày trước, khi một kế hoạch trở nên xấu đi.
Nàng phải chuẩn bị sẵn sàng. Mặc quần áo trong thời gian nhanh kỷ lục, nàng nhét thêm một con dao găm vào túi, cái ghim đặc biệt cài lên tóc, rồi tiếp tục đi đi lại lại trong nhà.
Caine đã cắt hai lính gác bảo vệ cho nàng. Một đứng trong bóng tối ngoài cửa trước và kẻ còn lại gác lối vào sau nhà. Jade quyết định nói chuyện với Cyril, anh chàng đang đứng gác ở lối vào phía trước. Có lẽ anh ta sẽ biết họ nên làm gì. Nàng mở cửa vừa đúng lúc thấy một gã đàn ông đưa cho Cyril một mẩu giấy rồi chạy biến mất.
Cyril lao lên từng hai bậc thềm một. “Có một lá thư cho cô chủ”, anh ta nói, rồi gật đầu thêm vào bằng giọng gần như gầm gừ, “Vào giờ này trong đêm. Đây không thể nào là tin tốt được, cô chủ ạ.”
“Tôi hy vọng lá thư này là của Caine”, nàng thốt lên. “Vào trong đi, Cyril. Cài then cửa lại. Có chuyện gì đó không ổn”, nàng vừa nói vừa bóc dấu triện ra khỏi phong bì thư. “Caine chưa bao giờ đi lâu như thế này.”
Cyril làu bàu đồng ý. “Đúng vậy”, anh ta nói. “Tôi bồn chồn hết cả ruột gan.”
“Tôi cũng thế”, Jade khẽ nói.
Ngay khi giở lá thư ra, nàng liền trở nên trắng bệch. Nàng nhận ra chữ viết ngay lập tức. Mảnh giấy này đến từ Băng.
“Cái gì thế, cô chủ?” Cyril hỏi. Giọng anh ta nghèn nghẹt, thật quá lạ lùng, vì Cyril là một gã to lớn kèm theo giọng nói oang oang.
“Caine gặp rắc rối”, Jade thì thào. “Tôi có một giờ đồng hồ để đến một tòa nhà trên phố Lathrop. Anh biết nó ở đâu chứ?”
“Nếu nằm trên Lathrop thì đó là một kho hàng”, Cyril trả lời. “Tôi không thích chuyện này. Tôi đánh hơi thấy mùi bẫy. Sẽ thế nào nếu chúng ta không tới đó?”
“Chúng sẽ giết chồng tôi.”
“Tôi sẽ đi gọi Alden”, Cyril tuyên bố. Anh ta định ra cửa sau nhưng Jade đã gọi với ra ngăn lại.
“Tôi sẽ không đi đâu.”
“Nhưng...”
“Tôi không thể rời khỏi đây. Tôi phải ở lại đây, Cyril ạ. Đây có thể là cái bẫy và tôi đã hứa với Caine rồi. Không, tôi phải ở lại đây. Anh có biết White’s mở cửa muộn thế nào không?”
“Giờ này thì chắc chắn nơi đó đã đóng cửa rồi.”
“Caine có thể đã đi nói chuyện với một người tên là Willburn. Anh có biết hắn sống ở đâu không?”
“Tôi biết”, tay lính gác trả lời. “Hắn chỉ ở cách đó khoảng sáu hay bảy tòa nhà thôi.”
“Cử Alden đến đó ngay lập tức. Có thể Lyon và Caine đang thăm hỏi tên phản bội đó.”
“Nếu như họ không ở đó thì sao?”
“Trong khi Alden đến nhà Willburn, tôi muốn anh chạy qua nhà Lyon. Đến lúc đó, nếu Lyon không có nhà thì anh tiếp tục đến nhà của ngài Richards. Anh biết hai người họ sống ở đâu chứ?”
“Tôi biết”, Cyril đáp. “Nhưng ai sẽ canh gác cho cô chủ trong khi chúng tôi đi tìm Hầu tước Caine? Cô sẽ chỉ có một mình.”
“Tôi sẽ cài then cửa”, nàng hứa. “Làm ơn nhanh lên, Cyril. Chúng ta cần tìm thấy Caine trước khi hết một giờ đồng hồ. Nếu không thể tìm thấy anh ấy thì tôi sẽ phải cho rằng lá thư này không phải là lừa đảo.”
“Chúng tôi sẽ đi ngay”, Cyril vừa hứa vừa rút ra phía sau ngôi nhà.
Jade túm chặt lá thư trong tay và đứng giữa sảnh một lúc lâu. Sau đó nàng quay lên phòng ngủ ở tầng trên. Rồi cài then cửa lại.
Chỉ vài phút sau, từ cửa trước vang lên tiếng đập thình thình. Nàng biết đó không phải là Caine. Dĩ nhiên là anh có chìa khóa. Tiếp theo đó tiếng thủy tinh vỡ loảng xoảng vọng đến.
Có khi nào nàng đã tình cờ sa thẳng vào lưới của chúng không? Liệu chúng có chắc chắn là nàng sẽ cử lính gác đi tìm Caine không? Jade thấy nhẹ nhõm với khả năng đó, vì như thế có nghĩa là rốt cuộc Caine vẫn chưa bị chúng bắt được. Nàng cũng cầu nguyện rằng mình đúng trong chuyện Chúa sẽ không nổi giận với nàng. Có thể nàng sắp phải giết người, và rất sớm thôi, nếu xét từ tiếng động cho thấy có nhiều người đang ì ạch leo lên cầu thang.
Jade túm lấy khẩu súng để trong ngăn kéo tủ đầu giường phía Caine thường nằm, lùi lại sát vào trong góc, rồi đưa lên ngắm. Nàng quyết định sẽ chờ đến khi chúng phá xong cửa, rồi sẽ bắn tên đầu tiên bước vào phòng. Tay nàng rất vững vàng. Sự yên ắng chết người bao phủ lấy nàng.
Rồi cửa phòng bị đá bung ra. Một hình dáng đen thui choán hết lối vào. Nàng vẫn tiếp tục chờ, vì muốn tuyệt đối chắc chắn đó là kẻ thù của nàng chứ không phải một kẻ Caine đã thuê đến để cứu nàng.
“Thắp nến đi”, một tên quát lên. “Tao không thấy được con chó cái đó.”
Jade siết cò. Hẳn nàng đã bắn trúng đâu đó giữa người gã đàn ông đó, vì hắn gào lên một tiếng đau đớn và gập đôi người lại. Hắn ngã xuống sàn nhà với một tiếng uỵch rất lớn.
Nàng tự nhủ mình đã thắng vòng này, dù cuộc chiến sẽ dẫn nàng đến với Băng. Jade bị ba gã đàn ông vây quanh. Khi gã đầu tiên lao đến chỗ nàng, nàng liền rạch tay hắn bằng con dao găm. Kẻ xấu thứ hai túm lấy vũ khí của nàng đúng lúc tên thứ ba tống cho nàng một đấm vào cạnh hàm. Cú đấm đã làm nàng ngã lăn ra sàn bất tỉnh.
Cho đến lúc bị đưa vào trong một tòa nhà tăm tối, ẩm ướt thì Jade mới tỉnh dậy. Chỉ có vài ngọn nến thắp sáng nơi này nhưng cũng đủ để Jade nhìn thấy hàng loạt thùng gỗ xếp chồng lên nhau dọc theo những bức tường đá. Một người đàn bà mặc bộ đồ màu trắng đứng trên đường hành lang dài. Quý bà Briars ở đó, đang đợi nàng.
Gã đàn ông thả nàng xuống khi đã đến trước mặt thủ lĩnh. Jade loạng choạng đứng dậy. Nàng xoa vết đau nhức trên hàm trong lúc trừng mắt nhìn kẻ thù.
Ánh mắt đó thật là lạnh lẽo. “Giờ tôi đã hiểu vì sao bà được trao cho cái tên là Băng rồi”, nàng thấy mình lên tiếng. “Bà chẳng có linh hồn, đúng không quý bà Briars?”
Jade được thưởng một cái tát thật mạnh vào mặt. “Những lá thư ở đâu?” Briars gặng hỏi.
“Ở chỗ an toàn”, Jade trả lời. “Bà thực sự tin là cướp lại những lá thư sẽ cứu được bà ư? Quá nhiều người biết những việc mà bà đã làm. Quá nhiều...”
“Đồ ngu!” Briars hét lên. Giọng bà ta chứa đựng âm điệu thật mạnh mẽ, thật tàn bạo khiến Jade đột nhiên có cảm giác như mình đang đối mặt với quỷ dữ. Nàng cố kiềm chế để không làm dấu thánh. “Ta sẽ có đống thư đó, Jade ạ. Chúng là bằng chứng cho thế giới này biết về những chiến công lừng lẫy mà ta đã đạt được. Giờ sẽ chẳng ai có thể phủ nhận ta được nữa. Không một ai. Trong những năm tới, thế giới sẽ nhận ra Hội Tribunal của ta có thể đạt được những gì. Lẽ ra chúng ta đã có thể cai trị nước Anh nếu ta chọn cách tiếp tục theo đuổi công việc của mình, ồ phải, ta sẽ lấy lại những lá thư đó. Chúng sẽ được cất giữ ở một nơi an toàn cho đến khi thời cơ chín muồi để tiết lộ khả năng thiên tài của ta.”
Bà ta điên rồi. Jade có thể cảm thấy cánh tay nàng nổi da gà. Nàng tuyệt vọng cố nghĩ ra một cách để nói lý lẽ với bà ta trước khi rút ra kết luận là người đàn bà điên rồ này đã vượt ra khỏi bất kỳ thể loại lý lẽ nào. “Nếu tôi trả lại những lá thư đó cho bà, thì bà sẽ để yên cho Caine chứ?” Nàng hỏi.
Quý bà Briars thốt lên cười the thé. “Nếu ư? Ngươi không biết ta là ai ư? Ngươi không thể từ chối ta, Jade ạ.”
“Ồ, tôi biết bà là ai chứ”, Jade trả lời. “Bà là người đã giết chết cha tôi. Bà là người đã phản bội tổ quốc của mình. Bà là tạo vật kinh tởm do quỷ dữ sinh ra. Bà là đồ điên cuồng...”
Nàng dừng tràng đả kích khi bị Briars đánh thêm phát nữa. Jade lùi lại một bước, rồi vươn thẳng vai. “Để Caine yên, Briars ạ, và tôi sẽ trả những lá thư lại cho bà.”
Để trả lời cho câu hứa hẹn đó, Briars quay sang một gã tay chân của mình. “Khóa vị khách của chúng ta vào căn phòng phía sau”, bà ta ra lệnh, rồi quay lại với Jade. “Cô bé thân mến, ngươi sẽ là mồi nhử để dụ Caine đến đây. Chồng ngươi sẽ phải chết”, bà ta thêm vào bằng giọng ê a. “Nhưng dĩ nhiên chỉ sau khi nó đã đưa cho ta những lá thư. Sau đó ta cũng sẽ giết cả ngươi nữa, Jade bé bỏng đáng thương . Cha ngươi là một kẻ phản bội chân chính, vì lão đã quay lưng lại với ta. Chính ta! Ôi, sao mà ta ao ước được có mặt ở đó khi thằng con trai của lão chết thế cơ chứ. Ngươi sẽ phải đền bù cho cảm giác nuối tiếc đó, đứa bé thân mến, đáng thương, bằng cách chết rất từ từ trong bàn tay ta... Đưa nó ra khỏi đây!” Briars kết thúc bằng giọng gần như hét lên.
Jade muốn khóc òa lên vì nhẹ nhõm. Rốt cuộc là bọn chúng vẫn chưa bắt được Caine. Anh sẽ đến cứu nàng, nàng biết điều đó, và vẫn còn đó những nguy cơ... nhưng ít nhất lúc này anh vẫn an toàn. Nàng đã thực sự cười thầm khi bị dẫn đến một nhà tù tạm thời. Chúng tin giờ chúng đã có nàng. Nàng nghĩ chúng sẽ không cảm thấy buộc phải trói tay nàng. Jade bắt đầu thút thít để những kẻ bắt giam tin là nàng đang hoảng sợ. Ngay khi chúng mở cửa phòng, nàng liền lao vào trong rồi khuỵu xuống giữa sàn nhà và bắt đầu òa lên khóc.
Cánh cửa đóng sầm sau lưng nàng. Nàng vẫn tiếp tục than vãn cho đến khi tiếng bước chân xa dần. Rồi Jade bắt đầu quan sát xung quanh. Ánh trăng lọt vào qua khung cửa sổ mờ đục. Khung cửa đó cách sàn khoảng gần năm mét. Chỉ có một thứ đồ trong phòng, một chiếc bàn cũ sứt sẹo chỉ có ba chân và chúng chắc chắn biết rằng nàng không thể với tới cửa sổ ngay cả khi đứng lên mặt bàn.
Phải, chúng tưởng đã giam nàng thật chắc chắn ở bên trong. Jade khẽ thở ra hài lòng.
Nàng tháo cái ghim đặc biệt mà mình thường sử dụng trong những dịp như thế này ra từ trên tóc và bắt đầu xử lý ổ khóa. Vì đang trong tình trạng vội vàng đến tuyệt vọng để có thể gặp được Caine trước đám thủ hạ của Briars, nên nàng không nhanh được như thường lệ trong những hoàn cảnh bình tĩnh hơn. Nàng đã phải mất hơn mười phút mới có thể mở được ổ khóa đó.
Bên trong khu nhà kho tối đen như mực. Mặc dù Jade chắc chắn Briars đã đem tất cả thuộc hạ theo mình, nhưng nàng vẫn thoát ra khỏi đó một cách yên lặng nhất có thể. Hoàn toàn mất phương hướng khi ra đến ngoài phố, nàng chạy theo một hướng qua hai tòa nhà trước khi xác định được phương hướng và nhận ra mình đã chạy sai đường.
Lúc này Jade cực kỳ hoảng loạn. Nàng biết sẽ phải mất thêm mười lăm phút nữa mới về đến nhà. Trong lúc chạy, nàng đã nhiệt tình hứa vài điều với Đấng tạo hóa. Nàng hứa với Người rằng sẽ không bao giờ nói dối hay ăn trộm nữa, chỉ cần Người giúp Caine được an toàn. “Thưa Đấng tối cao, con biết Người đã tặng con những kỹ năng đặc biệt đó và Người biết rằng một khi đã hứa thì con sẽ giữ lời. Con cũng sẽ không theo con đường của cha con. Chỉ cần Người để con sống đủ lâu để chứng tỏ bản thân mình. Cầu xin Người. Caine cần con.”
Nàng phải dừng lại khi mũi khâu bên sườn trở nên nhức buốt. “Thưa Đấng tối cao, nếu Người ban cho con thêm chút sức mạnh nữa, con cũng sẽ không nói những lời tục tĩu nữa.”
Thật lạ, nhưng cảm giác nhức nhối bên hông nàng dịu đi. Nàng cũng đã có thể thở lại được. Nàng kết luận lời hứa cuối cùng của mình hẳn là lời hứa mà Đấng tạo hóa đang chờ được nghe.
“Cảm ơn Người”, nàng thì thầm rồi nhấc váy lên và tiếp tục chạy.
Jade không hề dừng lại cho đến khi về đến con phố trước nhà mình. Nàng nép vào trong bóng tối trong lúc tiến về phía bậc thềm. Khi nhìn thấy ba gã đàn ông nằm la liệt trước hiên nhà, nàng lại bắt đầu chạy tiếp. Đám đàn ông đó không ở trong điều kiện nào có thể chặn nàng lại. Chúng trông có vẻ yên nghỉ trong giấc ngủ cưỡng bách của mình.
Rõ ràng Caine đã về nhà.
Jade không nhớ được số lượng thuộc hạ mà Briars có khi bắt nàng. Nàng lại bắt đầu cảm thấy bứt rứt. Liệu nàng có nên lẻn vào nhà bằng cửa sau hay là liều lĩnh bước thẳng vào sảnh và cố đối mặt với Briars một lần nữa?
Câu hỏi đó được trả lời khi tiếng gầm của Caine vọng đến chỗ nàng.
“Cô ấy đâu?” Caine rống lên xuyên qua cả cửa.
Nỗi thống khổ trong giọng anh như cấu xé trái tim nàng. Jade mở cửa và vội lao vào trong nhà.
Tất cả bọn họ đều đang ở trong phòng khách. Jade thấy Lyon đang ôm lấy vai giữ Caine lại. Briars đứng trước mặt hai người. Ngài Richards đứng cạnh bà ta. Cả Cyril và Alden đều đứng sau lưng viên chỉ huy.
“Con bé đó sẽ chết đói trước khi ngươi tìm được nó”, Briars hét lên, rồi khịt mũi với vẻ khoái chí. “Không, ngươi sẽ chẳng bao giờ tìm thấy nó, chẳng bao giờ.”
“Ồ, có đấy, anh ấy sẽ tìm thấy tôi.”
Briars kêu lên thất thanh khi giọng nói nhẹ nhàng của Jade vọng đến chỗ bà ta. Cả Caine và Lyon cùng quay ngoắt lại.
Caine chỉ đứng đó, mỉm cười với nàng. Nàng thấy mắt anh rơm rớm, biết rằng chính mình cũng đang nhòe lệ. Trông Lyon cũng kinh ngạc chẳng khác gì Richards. “Jade... làm thế nào...”
Nàng trả lời mà mắt vẫn nhìn Caine. “Họ đã khóa tôi lại.”
Không ai phản ứng gì suốt cả phút sau đó. Lyon là người đầu tiên cười phá lên. “Chúng đã khóa cô ấy lại cơ đấy”, anh nói. Jade vẫn mỉm cười cho đến lúc Caine bước về phía nàng. Khi anh chạm đầu ngón tay vào má nàng, nàng liền khóc òa lên và chạy ào lên cầu thang.
Nàng lao vào phòng ngủ đầu tiên, đóng sầm cửa lại, rồi quăng mình lên giường. Caine ở ngay sau lưng nàng. Anh kéo nàng vào vòng tay. “Tình yêu của anh, mọi chuyện đã qua cả rồi”, anh thì thầm. “Em đã không rời bỏ anh. Em đã ở lại ngay nơi này cho đến khi chúng xông vào và lôi em đi. Em không hề thất hứa.”
“Suỵt, Jade à. Anh không hề nghĩ là...”
“Caine, em đã quá hoảng sợ”, nàng rền rĩ trên ngực anh.
“Anh cũng thế”, anh thì thầm, siết nàng thật chặt rồi nói, “Khi Cyril bảo anh rằng... Anh tưởng rằng em đã... Ôi Chúa ơi, mẹ kiếp, anh đã sợ đến chết đi được.”
Nàng lau mắt vào áo khoác của anh rồi nói, “Anh không được nói mẹ kiếp nữa. Chúng ta không bao giờ được sử dụng những từ tục tĩu nữa, Caine ạ. Em hứa với Chúa rồi”.
Nụ cười của anh chứa đựng đầy vẻ dịu dàng. “Anh hiểu.”
“Em sẽ hứa bất cứ điều gì vì sự an toàn của anh”, nàng thì thầm. “Em cần anh rất nhiều, Caine ạ.”
“Anh cũng cần em, tình yêu của anh.”
“Chúng ta cũng không thể ăn cắp hay nói dối thêm nữa”, nàng nói. “Em cũng đã hứa như thế.”
Anh đảo mắt lên trời. “Những lời hứa của em cũng là của anh ư?” Anh hỏi nàng, cố kìm để không cười lúc này vì trông nàng vô cùng chân thành và anh chẳng bận tâm đến chuyện nhắc nàng rằng trước đây anh chưa từng ăn cắp thứ gì.
“Phải, dĩ nhiên lời hứa của em cũng sẽ là của anh”, nàng trả lời. “Chúng ta nên chia sẻ mọi thứ với nhau, không đúng sao? Caine à, chúng ta là đối tác bình đẳng trong cuộc hôn nhân này.”
“Chúng ta bình đẳng”, anh đồng ý.
“Vậy nên những lời hứa của em cũng là của anh.”
“Phải”, anh trả lời, rồi đột nhiên rời khỏi nàng.
Vẻ lo lắng hiện rõ trên gương mặt anh. “Em không từ bỏ bất kỳ thứ gì khác nữa, đúng không?”
Trông anh như thể khiếp sợ câu trả lời của nàng. Ngay lập tức nàng đoán được anh đang nghĩ gì. “Như khiêu vũ ư?”
“Như làm tình.”
Nàng bật cười, một tiếng cười trong trẻo đầy vui sướng. “Không phải hai thứ đó là một sao?”
“Giờ không phải lúc đùa cợt, Jade à.”
“Không, Caine ạ, chúng ta không từ bỏ khiêu vũ hay làm tình. Em sẽ chẳng bao giờ hứa điều gì mà em không thể giữ lời”, nàng trích dẫn nguyên xi câu anh đã từng nói với nàng.
Caine muốn ngay lập tức xé tan quần áo của nàng tại đó. Dĩ nhiên anh không thể, vì vẫn còn một đống hỗn loạn cần phải dọn dẹp ở dưới nhà.
Vài ngày tiếp theo đó, anh vẫn không thể dành nhiều thời gian cho cô dâu của mình. Cả anh và Lyon cùng bận rộn thuật lại những khám phá của mình cho viên chỉ huy. Quý bà Briars bị nhốt trong nhà tù Newgate. Có tin đồn rằng bà ta sẽ bị chuyển sang một nhà thương điên gần đó, vì tòa án đã ra phán quyết rằng người đàn bà đó khá điên khùng. Jade toàn tâm toàn ý đồng thuận với quan điểm đó.
Cuối cùng thì Caine cũng được tự do để thực hiện lời hứa còn lại của mình với Jade. Họ ổn định một cuộc sống yên bình bên nhau.
Đúng như anh đã dự đoán, họ sống bên nhau hạnh phúc suốt đời.
Ấy vậy nhưng anh vẫn cảm thấy bấp bênh khủng khiếp. Jade thực sự lo lắng về điều đó. Trong buổi sáng ngày lễ kỷ niệm đầu tiên của họ, anh bắt nàng phải hứa chắc nịch với anh là sẽ ở lại bên anh thêm một năm nữa.
Jade cho rằng đề nghị đó thật chẳng đúng lúc chút nào, nếu cân nhắc đến chuyện nàng đang phải chịu một cơn co thắt vô cùng đau đớn. Nàng nghiến răng chống lại cảm giác thống khổ.
“Caine, con chúng ta sắp ra đời rồi”, nàng nói.
“Anh biết, tình yêu của anh”, anh trả lời, lăn nghiêng người và nhẹ nhàng xoa lên cái bụng căng phồng của nàng. “Anh đã nhận ra điều đó khá lâu rồi”, anh thêm vào nhằm mục đích trêu chọc vợ, rồi cúi xuống hôn lên vầng trán đẫm mồ hôi của nàng. “Em nóng quá ư, Jade?”
“Không, em...”
“Hứa với anh đi nào”, anh cắt ngang và kéo bỏ lớp chăn trên cùng đi. “Rồi em có thể ngủ trở lại. Em đã trằn trọc suốt đêm rồi. Anh nghĩ em đã thức quá khuya để nói chuyện với Lyon và Christina đấy. Dĩ nhiên anh cũng vui khi gặp họ và anh mừng vì Christina muốn đề nghị giúp em khi thời điểm lâm bồn tới, nhưng nhất quyết phải có một bác sĩ tham gia trong chuyện này, Jade ạ.”
Jade kiệt sức đến nỗi không thể tranh cãi với anh. Nàng đã phải chịu những cơn co thắt rời rạc suốt cả đêm dài. Nhưng nàng đã không đánh thức Caine dậy. Nàng đang làm theo lời khuyên của cô bạn thân. Christina gợi ý rằng sẽ tốt hơn nếu như không làm phiền đức ông chồng trước khi thời khắc cuối cùng đến. Christina giải thích rằng các đức ông chồng rất dễ sụp đổ.
Christina coi Jade như chị em ruột thịt kể từ cái đêm Jade đưa cho nàng tập hồ sơ của Lyon và bảo nàng cất giữ thật an toàn. Hai người phụ nữ tin tưởng nhau hoàn toàn và dành hàng giờ kể cho nhau nghe những câu chuyện ưa thích về quá khứ của họ.
Caine nhẹ nhàng thúc vợ. “Anh muốn em hứa với anh ngay bây giờ.”
Ngay khi cơn co thắt mới nhất dịu đi, Jade liền trả lời anh. “Vâng, em hứa với anh. Caine này, chúng ta sắp đón con chúng ta rồi đấy. Anh đi gọi Christina đi.”
Đứa bé mà Jade chắc chắn sẽ trình diện cha nó vào bất cứ giây phút nào đã không thực sự xuất hiện thêm ba giờ sau đó. Trong suốt quá trình lâm bồn dữ dội, Caine vẫn duy trì được sự bình tĩnh, vừa vững chắc vừa đáng tin cậy như Jade đã kỳ vọng. Nàng nghĩ rằng Christina đã sai. Đàn ông đâu phải ai cũng dễ dàng sụp đổ như thế.
Christina đuổi Caine xuống thư viện khi những cơn co thắt của Jade khiến anh trở nên không thể chịu đựng nổi. Nhưng Caine chỉ ở dưới nhà được trong vòng năm phút và rồi quay lại cạnh Jade, nắm chặt tay nàng trong bàn tay to lớn của mình và cầu xin nàng tha thứ cho anh vì đã đẩy nàng vào thử thách kinh hoàng này.
Dĩ nhiên, anh làm vướng chân hơn là giúp đỡ. Nhưng anh không trở nên hoảng loạn trong suốt quá trình sinh nở, và chỉ vài phút sau đó anh đã ôm bé gái xinh đẹp của mình trong vòng tay.
Sterns không kiềm chế nổi bản thân mình. Ngay khi nghe thấy tiếng khóc đầy sinh lực của đứa bé mới sinh, lão liền lao ngay vào phòng. Ngay lập tức, lão đỡ lấy đứa bé từ tay của Caine, tuyên bố rằng con bé thực sự là một điều kỳ diệu và tiếp tục với nghi lễ tắm rửa lần đầu tiên cho con bé. Christina chăm sóc Jade. Caine giúp nàng thay ga trải giường và cả váy ngủ cho Jade, khi Christina bảo Caine rằng anh đã đương đầu khá tốt, anh thực sự còn nặn ra được một nụ cười.
Trông Caine trắng bệch, tay anh run lẩy bẩy, trán ướt đẫm mồ hôi, tuy vẫn không thể thốt ra được một lời rành mạch nào nhưng anh đã vững vàng.
Nhưng một khi cơn chấn động đã trôi qua, khả năng tự chủ liền bỏ rơi anh.
Christina mới chỉ vừa rời khỏi căn phòng để thông báo tin tức tuyệt vời cho chồng của mình, Sterns thì đang nâng niu cô chủ bé nhỏ mới sinh trên tay, còn Jade thì quá yếu ớt không thể nào đỡ được đức ông chồng.
“Anh ấy có sao không?” Jade hỏi Sterns. Nàng thậm chí còn không gom được chút sức lực nào để nhìn qua thành giường. “Cậu chủ ngất rồi.”
“Tôi biết anh ấy ngất”, Jade trả lời. “Nhưng anh ấy ổn chứ? Anh ấy không đập đầu vào thứ gì sắc cạnh chứ, đúng không?”
“Cậu chủ không sao.” Sterns tuyên bố. Lão chẳng buồn nhìn xuống cậu chủ của mình khi khẳng định điều đó mà vẫn nhìn chằm chằm vào đứa bé xinh đẹp trên tay. Vẻ mặt lão là vẻ mặt của lòng ngưỡng mộ đích thực.
“Giúp anh ấy dậy đi”, Jade thì thào. Nàng đang phải bặm chặt môi để kìm không cười phá lên.
“Cậu chủ có vẻ vẫn chưa sẵn sàng tỉnh dậy”, Sterns tuyên bố. “Lúc này em bé cần lão toàn tâm toàn ý chăm sóc. Cô đã làm rất tốt, cô chủ ạ, rất tốt thật đấy. Lão chắc chắn Hầu tước sẽ đồng ý như vậy sau khi cậu ấy đã xong xuôi cơn ngất của mình.” Jade tươi rói. Mắt nàng rưng rưng, “Ông sẽ không bao giờ để anh ấy phải chịu sự mất mặt thế này, đúng không Sterns?” Đúng lúc này Caine cất tiếng rên rỉ, làm nàng chú ý. “Chúng ta không bao giờ được nói với ai là anh ấy đã ngất đi. Anh ấy sẽ chết vì xấu hổ mất.”
“Cô chủ đừng lo lắng”, Sterns đáp lại. “Chắc chắn lão sẽ chẳng nói với bất kỳ ai. Lão hứa đấy.”
Từ tia lấp lánh quyết tâm trong đôi mắt kia, lẽ ra nàng phải nhận ra rằng lão sẽ không trân trọng lời hứa của mình mới phải. Ba ngày sau đó, nàng được đọc toàn bộ về sự vụ ngất xỉu của Caine.
Lão quản gia bất lương đã cho đăng chuyện đó lên nhật báo.
Hầu tước Cainewood coi tất cả những chuyện đó nhẹ tựa lông hồng. Anh chẳng thèm bận lòng chút nào đến mấy lời đùa cợt từ những kẻ đến chúc mừng.
Chẳng có chuyện gì có thể khiến anh nổi điên. Rốt cuộc thì nhiệm vụ của anh đã thành công rực rỡ. Anh đã săn lùng được tên cướp biển lừng danh khét tiếng đó... Và giờ nàng đã thuộc về anh.
Kẻ săn mồi vô cùng thỏa mãn.
Khi nàng không đáp lại lời triệu tập của anh, Caine liền gọi Sterns. Lão quản gia chắc đã đứng ngay ngoài cửa, vì lão ngay lập tức lao vào phòng làm việc. Lão cúi đầu chào cậu chủ, một nghi thức mà lão chưa bao giờ thực hiện khi họ chỉ có riêng với nhau, rồi lên tiếng hỏi. “Cậu chủ cần gì ư?”
“Đưa Jade quay lại đây”, Caine ra lệnh. “Lão tin là cô ấy đã nghe thấy tiếng gầm của cậu chủ rồi”, Sterns tuyên bố bằng giọng điệu đầy trí thức của mình. “Nhưng cô ấy đã từ chối lời mời quay lại tụ tập cùng với các ngài. Cậu chủ có yêu cầu gì khác không?”
Caine muốn bóp cổ Sterns, nhưng anh gạt ý tưởng đó sang một bên. “Đưa cô ấy quay lại đây cho ta. Cứ kéo lê cô ấy nếu cần phải làm thế, nhưng chỉ cần đưa cô ấy lại đây. Đó là điều ta muốn, Sterns ạ.” Lão quản gia gật đầu, rời khỏi phòng để thực hiện công việc được giao. Caine quay lại với hai người bạn. Vẻ cáu kỉnh của anh biến mất phần nào khi thấy nụ cười của Lyon. Cậu bạn của anh dường như chấp nhận thông tin về thân thế của Pagan tích cực hơn nhiều so với ngài Richards. Viên chỉ huy lúc này trông vẫn còn khá choáng váng.
“Quỷ tha ma bắt, Caine ạ, lẽ ra tôi phải đoán ra mới đúng”, Lyon nói. “Cô ấy quá nhút nhát... đúng vậy, nhưng lẽ ra tôi phải biết. Cậu không phải là người bị thu hút... Và Christina có nói rằng tôi nên nhìn bên dưới...”
“Con trai”, ngài Richards cắt ngang mạch huyên thuyên của Lyon. “Giờ không phải lúc nói chuyện phiếm. Chúng ta có một vấn đề nghiêm trọng ở đây.”
Jade mở cửa vào giữa câu nói của ngài Richards. “Em đang đi gọi Nathan và Colin cho anh, Caine ạ. Anh lại muốn gì thế?”
“Trả lại chúng đi, Jade.”
Giọng anh đanh gọn như tiếng súng lục. Jade giả vờ ngây thơ. “Anh đang nói đến chuyện gì thế?” Tay nàng chẹn trên ngực với vẻ sợ hãi chế nhạo và nàng chớp chớp mắt nhìn anh.
Anh không thấy ấn tượng chút nào. “Em biết rất rõ anh đang nói đến chuyện gì”, anh gầm lên. “Trả chúng lại ngay.”
“Caine à, cao giọng với em trước mặt các vị khách như thế chẳng lịch sự chút nào”, Jade góp ý, giọng nàng cũng đã nâng lên một tông. “Như thế là quá thô lỗ.”
“Họ biết em là ai rồi.”
“Họ biết ư?”
Nàng bước đều đến trước bàn làm việc và trừng mắt nhìn anh, hai tay chống lên hông. “Chính xác họ đã biết những gì?”
“Rằng em là Pagan.”
Nàng thở hắt ra. “Sao anh không cho đăng lên nhật báo luôn nhỉ?” Nàng quát lên. “Như thế anh sẽ không phải mất quá nhiều thời gian...”
“Anh phải nói với họ”, Caine xen vào.
“Anh có thể chờ đến lúc em rời khỏi đây.”
“Vì em sẽ không rời khỏi đây, nên khả năng đó sẽ là không thể, đúng không nào?”
“Lạy Chúa tôi, chuyện đó là thật sao?” Richards xen vào bằng giọng gần như quát lên.
Jade liếc ra sau cau mày nhìn viên chỉ huy. “Không”, nàng nạt lại. “Đó không phải là thật.”
“Phải”, Caine phản đối. “Đó đúng là sự thật.”
“Mẹ kiếp, Caine ạ, anh không biết cách giữ bí mật hay sao?” Nàng không để anh có thời gian trả lời mà ngay lập tức quay lưng bỏ đi.
“Anh đã bảo em trả chúng lại, Jade à.”
“Tại sao?”
“Những người này là bạn của anh”, anh trả lời. “Đó là lý do.”
“Caine, nếu như anh không trộm được từ những người bạn, vậy anh có thể trộm được từ ai cơ chứ?” Nàng hỏi.
Anh không có sẵn câu trả lời cho câu hỏi lố bịch đó.
“Anh đã nói là em có thể tiếp tục công việc của mình, chẳng sao cả”, nàng nhắc anh. “Anh định rút lại lời đấy à?”
Caine không thể tin nàng lại trơ trẽn đến thế. Anh không dám đứng dậy, vì biết chắc rằng cái thôi thúc muốn túm lấy nàng và lắc thật mạnh để nàng tỉnh táo lại đôi chút sẽ quá choáng ngợp khiến anh không thể kiềm chế được.
Jade quay sang Lyon. “Khi đã hứa, tôi không bao giờ nuốt lời”, nàng khẳng định. Caine hít vào thật sâu rồi ngả người ra ghế. Anh nhìn Jade chằm chằm thật lâu và nghiêm khắc.
Nàng trừng mắt đáp trả.
Anh ngoắc tay ra hiệu nàng đến gần hơn. Khi Jade đã đến bên cạnh, anh mới nói, “Những gì anh đã nói là thật lòng. Em có thể tiếp tục công việc của mình”.
Nàng hoàn toàn bối rối. “Vậy thì sao anh phải nhặng xị lên như thế vì...”
“Em có thể tiếp tục trộm cắp”, anh cắt ngang. “Nhưng cứ mỗi lần em lấy thứ gì đó, anh sẽ đem thứ đó trả lại.”
Nàng suýt nữa ngã ngửa. “Không thể nào.”
“Anh sẽ làm thế đấy.”
“Nhưng như thế thật là... buồn cười”, nàng lắp bắp. “Không phải sao?”
Caine không trả lời nàng. Jade nhìn sang Lyon tìm kiếm sự giúp đỡ. Nụ cười toe toét của anh cho nàng biết nàng sẽ chẳng có được bất kỳ sự hỗ trợ nào từ phía anh. Còn ngài Richards trông vẫn còn quá bàng hoàng chẳng thể xen vào được.
Nàng kết luận mình chỉ có một mình, giống y như từ trước đến nay vẫn thế. “Không.”
“Có đấy.”
Trông nàng như thể muốn khóc òa lên. “Giờ trả lại cho họ...”
“Em đã tráo đổi chúng”, nàng tuyên bố. “Em rời khỏi đây được rồi chứ?”
Caine gật đầu. Anh chờ đến khi Jade ra đến cửa rồi mới gọi với theo, “Jade này, em có thể rời khỏi căn phòng này, nhưng đừng bao giờ nghĩ đến chuyện rời khỏi ngôi nhà này. Anh sẽ lại đuổi theo nếu em làm thế. Em sẽ không muốn gây trở ngại cho anh lần nữa, đúng không?”
Nàng không trả lời câu hỏi đó, nhưng Caine biết rằng nàng đang điên tiết với anh. Cửa phòng suýt nữa bật ra khỏi bản lề khi nàng đóng sầm nó lại sau lưng.
“Cô ấy thật là nóng tính”, Caine nói. Nụ cười toe toét của anh cho thấy anh chẳng hề phiền lòng chút nào vì khuyết điểm đó. “Ngài đã bình phục lại chưa, Richards?” Anh hỏi.
“Rồi”, Richards trả lời.
“Nhưng ngài chưa từng một lúc nào nghi ngờ...”
“Không, không”, Richards đáp lại.
Caine gật đầu mãn nguyện. “Thật dễ chịu khi biết rằng chính cấp trên của tôi cũng bị lừa. Tôi thực sự tin rằng lòng kiêu hãnh của mình đã được khôi phục đầy đủ.”
Thế rồi Nathan và Colin bước vào thư viện. Colin dùng cây ba toong cùng với sự giúp đỡ của Nathan.
“Thôi đối xử với tôi như một đứa trẻ sơ sinh thế đi”, Colin lẩm bẩm khi Nathan giúp anh ngồi vào một chiếc ghế.
“Cậu chẳng là em bé còn gì”, Nathan dài giọng. Anh đẩy một chiếc đôn ra trước, rồi gác chân Colin lên đó.
Nathan đứng đó đánh giá hai người đàn ông đang quan sát mình. Caine giới thiệu bọn họ với nhau. Nathan bắt tay hai người, rồi ngồi xuống trên tay vịn của chiếc ghế Colin đang ngồi.
“Jade muốn tôi hỏi các vị giờ là mấy giờ rồi”, Nathan lên tiếng.
Viên chỉ huy trông có vẻ không hiểu câu hỏi đó, liền nhún vai. “Tôi cho rằng khoảng chín giờ, đúng không Lyon?”
Lyon nhanh trí hơn chỉ huy của mình. Anh lấy đồng hồ từ trong túi bên hông ra rồi phá lên cười, một âm thanh oang oang tràn ngập căn phòng. “Tôi tin cái này là của ngài, Richards ạ. Ngài đang cầm cái của tôi. Cô ấy đã ôm cả hai chúng ta.”
Đến lượt Richards cảm thấy vô cùng ấn tượng. “Chắc chắn tôi đã đánh giá sai về cô ấy”, ông tuyên bố. “Cậu đã thấy cô ấy tráo đổi đồng hồ, đúng không Caine? Đó là lý do vì sao cậu gọi cô ấy lại.”
Caine lắc đầu. “Không, tôi không thấy gì cả”, anh thừa nhận. “Nhưng khi cô ấy lần lượt ôm hai người thì tôi biết là cô ấy đang có ý đồ gì đó. Cô ấy thường không thể hiện tình cảm như thế với người lạ.”
“Đúng vậy, con bé thường không thế”, Nathan đồng ý.
Caine nhìn Lyon. “Người phụ nữ đó đã xoay tôi vòng vòng. Cô ấy quyết tâm biến tôi thành một kẻ điên loạn.”
“Tôi cho rằng con bé đã đạt được mục đích rồi”, Nathan dài giọng.
“Chuyện này tôi nghe quen lắm”, Lyon nói. Anh mỉm cười nhớ lại hoàn cảnh kỳ dị đã dẫn đến cuộc hôn nhân của mình. “Tôi cũng đã bị Christina xoay vòng vòng. Nói tôi nghe xem nào, Caine, cậu đã làm gì trong khi bị cô ấy dắt mũi?”
“Giống như cậu trước đây thôi”, Caine trả lời. “Tôi đã yêu cô ấy.”
Lyon gật đầu. “Giờ thì chỉ có Chúa mới giúp được cậu, anh bạn ạ. Sau khi kết hôn rồi, mọi chuyện cũng chẳng dễ dàng hơn mấy đâu. Nhân tiện đây, đám cưới sẽ được tổ chức lúc nào?”
“Phải đấy, Caine à, đám cưới sẽ được tổ chức khi nào?” Nathan hỏi.
“Chắc chắn sẽ phải có đám cưới”, Colin nói với vẻ đương nhiên. Anh đang cau mày chăm chú nhìn anh trai.
“Phải”, Caine trả lời. “Sẽ có đám cưới.”
“Tôi nghe như thể cậu chẳng có lựa chọn nào khác vậy, con trai”, ngài Richards xen vào. “Liệu cậu có phải đọc lời thề với một khẩu súng chĩa sau lưng không?”
“Nếu cần phải có súng, thì nó sẽ phải chĩa vào lưng Jade, chứ không phải tôi”, Caine phản kháng. “Tôi vẫn còn phải thuyết phục cô ấy những gì tôi nói là thật lòng. Quỷ tha ma bắt, thậm chí có khi tôi sẽ phải quỳ xuống trước đám thuộc hạ của cô ấy cũng nên.”
Ngay cả Nathan cũng phải mỉm cười trước hình ảnh đó. Còn Colin thì chế giễu, “Jade sẽ không bắt anh phải quỳ trước cô ấy đâu”, anh nói.
“Không, nhưng Black Harry thì chắc chắn sẽ làm như thế”, Caine trả lời.
“Black Harry là ai?” Richards hỏi.
“Nathan, cậu giải thích đi”, Caine nói. “Trong khi tôi đuổi theo Jade.”
“Con bé bỏ đi rồi à?” Nathan hỏi.
Caine đứng dậy bước về phía cửa. “Dĩ nhiên là cô ấy đã bỏ đi. Tôi chưa bao giờ phạm một sai lầm đến lần thứ hai, Nathan ạ. Tôi sẽ quay lại ngay thôi.”
Khi Caine đã mặc đồ cưỡi ngựa xong, anh liền đi thẳng ra bãi quây dựng tạm dành cho đàn ngựa.
Con ngựa cái đốm đã biến mất. “Các ngươi có mấy người lần theo dấu vết của cô ấy?” Anh hỏi người giữ ngựa.
“Ba người ở cửa sau đã đuổi theo tiểu thư”, tay giữ ngựa trả lời.
Caine thắng cương con chiến mã nhưng chẳng buồn lắp yên. Anh túm lấy đám bờm đen và nhảy lên lưng ngựa bằng một động tác nhanh nhẹn.
Anh lần theo dấu vết của nàng đến căn nhà nhỏ ở ranh giới địa phận của anh. Nàng đang đứng cạnh một con suối, cho con ngựa uống nước.
Caine xông ra từ rừng cây, rồi thúc ngựa phi nước đại. Jade nghe thấy tiếng vó ngựa liền quay lại nhìn về phía rừng. Con chiến mã của Caine không lỡ một bước nào khi anh cúi xuống và bế nàng lên. Anh đặt nàng xuống ngay trước anh, rồi quay ngựa và hướng thẳng về phía ngôi nhà. Anh không nói một lời nào với nàng và nàng cũng vậy, anh cũng không hề kìm ngựa đi chậm lại cho đến khi họ về đến nhà.
Sterns đang đứng đợi ở cửa trước. Caine lôi Jade lên cầu thang. “Khóa tiểu thư trong phòng!” Anh gầm lên. “Đặt hai lính gác dưới cửa sổ và thêm hai người nữa ngoài cửa phòng.”
Khi đã lôi nàng vào trong nhà và chốt cửa lại rồi anh mới thả nàng ra.
Anh giữ vẻ mặt hung dữ nhất có thể cho đến khi quay lại thư viện. Khi đã yên vị trở lại trong chiếc ghế phía sau bàn làm việc, anh mới cho phép mình mỉm cười.
“Tôi cho rằng anh đã tìm thấy con bé”, Nathan nói.
“Đã tìm thấy”, Caine trả lời. “Cũng đã gây ấn tượng hoành tráng với cô ấy. Giờ hãy cho tôi biết cậu đã kể những gì cho các bạn của tôi xem nào”, anh ra lệnh.
Câu chuyện quay lại với chủ đề những lá thư và mãi đến hơn mười một giờ bọn họ mới hoàn thành việc lập kế hoạch. Richards và Lyon được xếp hai phòng ngủ ở chái nhà phía bắc. Cả hai đều có vẻ miễn cưỡng nói lời tạm biệt.
Richards khăng khăng đòi cầm theo mấy lá thư lên giường ngủ. “Vẫn còn những thông tin cần phải tìm hiểu”, ông tuyên bố. Chẳng ai tranh luận với viên chỉ huy. Caine đi thẳng về phòng Jade. Anh cho mấy gã gác cửa lui ra, mở khóa cửa và bước vào trong.
Jade đang đọc sách trên giường. Nàng không thèm nhìn anh mà vẫn gắn chặt mắt vào quyển sách đang cầm trong tay. “Nếu muốn đọc sách, em cần phải có thêm ánh sáng”, Caine tuyên bố. “Lửa trong lò cũng cần cời thêm than. Ở trong này lạnh chết người.”
Nàng thậm chí còn chẳng thèm ngẩng lên. “Thật buồn cười khi giả vờ là anh không có mặt ở đây”, anh nói với nàng bằng giọng cáu kỉnh rõ rệt.
“Có buồn cười như chuyện trả lại những thứ mà em ăn cắp được không?” Nàng phản pháo trong khi vẫn chú tâm vào cuốn sách.
Caine thắp thêm hai cây nến đặt trên bàn đầu giường. Sau đó anh bước về phía lò sưởi. “Sterns đâu?” Anh hỏi.
“Sterns đi ngủ rồi”, nàng trả lời. “Anh sẽ là một tay quản gia rất giỏi đấy, Caine ạ. Người của anh đã huấn luyện anh rất tốt.”
Anh không mắc bẫy. “Em đang hậm hực muốn đánh nhau, cưng à, nhưng anh không định chiều lòng em đâu.”
“Em không hậm hực gì cả”, nàng cãi lại, rồi đóng sập cuốn sách khi nhìn anh nhét thêm một thanh củi nữa vào đám than hồng.
Trong ánh lửa, anh trông giống như một bức tượng dát đồng. Áo sơ mi mở phanh đến tận thắt lưng, tay áo xắn lên đến tận khuỷu. Lớp vải áo bị kéo căng đằng sau bả vai, phơi bày chỗ cơ bắp cuồn cuộn ở đó khi anh với lấy que cời sắt để chọc cho ngọn lửa trong lò cháy bùng lên.
Nàng nghĩ anh là người đàn ông hấp dẫn nhất trên đời.
Caine quay lại, vẫn còn quỳ trên một chân và mỉm cười với nàng, vẻ dịu dàng trong mắt anh khiến trái tim nàng xao động. Anh là một người tốt, một người đáng tin cậy, một người đáng để yêu.
Anh xứng đáng với ai đó tốt hơn nàng. Sao anh không nhận thấy thực tế rõ ràng đó chứ?
Mắt nàng rưng rưng và nàng bắt đầu run rẩy. Như thể tấm chăn đột nhiên biến thành tuyết vậy. Nàng đang đông cứng... Và hoảng sợ.
Đừng bao giờ để em rời xa anh, đột nhiên nàng thầm nghĩ. Hãy bắt em ở bên anh mãi mãi.
Ôi Chúa ơi, nàng muốn yêu anh biết bao nhiêu, muốn tựa vào anh biết nhường nào.
Rồi khi anh rời bỏ nàng, nàng sẽ trở thành cái gì, nàng tự hỏi bản thân. Làm sao nàng có thể sống sót được mà bước tiếp? Sự thay đổi trong nàng thật đáng sửng sốt. Mặt nàng chuyển thành trắng bệch như màu chiếc váy ngủ đang mặc trên người.
“Em yêu, chuyện gì thế?” Anh đứng dậy bước về phía giường.
“Không có gì”, nàng thì thào, miệng lắp bắp. “Không có gì không ổn cả. Em chỉ lạnh thôi” và cả sợ hãi nữa, nàng muốn nói thêm điều đó. “Lên giường đi, Caine.” Nàng muốn ôm anh đến tuyệt vọng. Nàng kéo chăn ra, thêm vào lời mời mọc của mình. Nhưng Caine phớt lờ yêu cầu của nàng. Anh bước về phía tủ quần áo, tìm một cái chăn khác ở kệ trên cùng, rồi phủ nó lên cái chăn trên giường.
“Ấm hơn không?” Anh hỏi.
“Vâng, cảm ơn anh”, nàng trả lời, cố không tỏ ra cáu kỉnh.
“Nếu em không quá mệt thì anh muốn hỏi em vài câu”, anh nói.
“Lên giường đã rồi hãy hỏi, Caine ạ”, nàng gợi ý. “Như thế anh sẽ thoải mái hơn “
Anh lắc đầu, rồi ngồi xuống ghế và gác hai chân lên đuôi giường. “Thế này là được rồi”, anh nói, cố hết sức mình để không cười.
Nàng muốn anh, thậm chí có lẽ cũng nhiều như anh muốn nàng. Thề có Chúa, nàng sẽ phải nói với anh điều đó.
Jade cố che giấu vẻ bực bội. Anh chàng này chậm hiểu như rùa ấy. Anh không nhận thấy nàng muốn được ôm hay sao? Nàng đã bảo anh là nàng lạnh cơ mà, mẹ kiếp. Lẽ ra anh phải kéo nàng vào lòng ngay lập tức, sau đó dĩ nhiên là hôn nàng và rồi...
Nàng thở dài thườn thượt. Rõ ràng Caine không nhận thấy nàng cần gì khi anh bắt đầu với những câu hỏi về đống hồ sơ ngu ngốc kia.
Nàng đã phải kiên quyết hết mức mới có thể tập trung, nhìn trừng trừng vào hai tay để nụ cười đứng tim của anh không làm nàng xao nhãng.
“Jade này?”
“Vâng?” Nàng có vẻ giật mình.
“Anh vừa hỏi là em có đọc những tập hồ sơ về mấy gã William của chúng ta không”, anh nói.
“Họ không phải là mấy gã William của chúng ta”, nàng trả lời.
Nàng nhìn anh nhoẻn cười với vẻ trông đợi, chờ câu hỏi tiếp theo.
Nụ cười của Caine càng toe toét hơn. “Em có định trả lời anh không đấy?” Anh hỏi.
“Trả lời gì cơ?”
“Em có vẻ lơ đãng.”
“Làm gì có.”
“Thế thì buồn ngủ chăng?”
“Không hề.”
“Vậy trả lời câu hỏi của anh đi”, anh giục lần nữa. “Em có đọc hồ sơ...”
“Có”, nàng cắt ngang. “Anh muốn nghe nội dung, đúng không?”
“Phải, anh muốn nghe”, anh trả lời, rồi hỏi, “Em còn có chuyện gì khác muốn làm à?” Hai má nàng lại đỏ bừng lên. “Không, dĩ nhiên là không”, nàng trả lời. “Thôi được, Caine ạ, em sẽ đọc cho anh...”
Tiếng gõ cửa vang lên cắt ngang họ. Caine quay lại đúng lúc Nathan nhìn vào trong.
Khi anh trai Jade thấy Caine đang uể oải trên ghế, anh liền cau mày, “Anh đang làm gì ở đây, hả Caine?”.
“Nói chuyện với Jade”, Caine trả lời. “Cậu muốn gì?”
“Tôi không ngủ được”, Nathan thừa nhận. Anh sải bước về phía lò sưởi và tựa người vào đó. Lúc này anh đi chân trần và không mặc áo. Dĩ nhiên Caine thấy những vết sẹo trên lưng Nathan. Không đề cập đến chúng, nhưng Caine tự hỏi làm sao Nathan có thể sống sót qua được sự đánh đập tàn bạo như thế.
“Nathan này, đây là áo choàng của Caine, nếu anh thấy lạnh”, Jade nói. Nàng chỉ vào chiếc ghế trống bên kia giường. “Không mặc gì hết anh sẽ bị cảm lạnh đấy.”
Lúc này Nathan đang trong tâm trạng dễ chịu. Anh khoác áo của Caine vào, rồi ngả ngớn trên chiếc ghế.
“Quay về ngủ đi, Nathan”, Caine ra lệnh. “Tôi muốn hỏi cô em gái của mình vài câu.”
Nathan để cửa hé mở. Vì lý do đó, ngài Richards đã chẳng buồn gõ khi ông đến phòng Jade. Viên chỉ huy mặc chiếc áo choàng xanh sẫm phủ đến tận đôi chân trần. Trông ông sướng rơn khi thấy đám đông đang tụ tập ở đó.
Jade kéo chăn lên tận cằm. Nàng nhìn Caine xem anh phản ứng thế nào trước sự xâm lăng này.
Anh trông có vẻ cam chịu. “Lấy ghế ra đi, ngài Richards”, Caine gợi ý.
“Rất sẵn lòng”, Richards trả lời, rồi ông mỉm cười với Jade. “Tôi không ngủ được, cô biết đấy, thế là tôi thử ghé qua chỗ cô xem sao và...”
“Nếu cô ấy còn thức, thì ngài sẽ hỏi cô ấy vài câu”, Caine đoán.
“Như thế này chẳng đứng đắn chút nào”, Richards vừa nói vừa kéo một chiếc ghế lại gần giường. Tiếng cười khoái chí của ông cho thấy ông chẳng bận tâm đến chuyện đó chút nào. “Nathan này, cậu có vui lòng đi gọi Lyon đến đây giúp chúng tôi không? Đến giờ chắc cậu ấy cũng đã có vài câu hỏi của riêng mình rồi.”
“Có khi anh ấy đang ngủ rồi”, Jade nói.
“Tôi có thể nghe thấy tiếng cậu ấy đi lại trong phòng. Hội Tribunal này khiến chúng tôi loạn hết cả lên, cô gái thân mến. Có quá nhiều thứ phải xem xét.”
Nathan quay lại cùng với Lyon bên cạnh. Đột nhiên Jade cảm thấy kỳ cục. Dù gì thì nàng cũng đã lên giường và mặc mỗi chiếc váy ngủ. “Sao chúng ta không xuống thư viện để bàn bạc chuyện này ở đó?” Nàng gợi ý. “Tôi sẽ thay quần áo và...”
“Thế này là được rồi”, Caine tuyên bố. “Lyon này, Jade sẽ cho chúng ta biết về mấy tập hồ sơ của những người tên William.”
“Em có phải lặp lại từng từ không, hả Caine?” Nàng hỏi. “Như thế sẽ mất vài ngày.”
“Bắt đầu với những sự kiện có liên quan đã”, Richards gợi ý. “Mai Lyon và tôi sẽ quay lại London. Đến khi đó chúng tôi sẽ đọc mấy hồ sơ đó từ đầu đến cuối.”
Jade nhún vai. “Vậy tôi sẽ bắt đầu với Terrance”, nàng nói. “Kẻ đã chết.”
“Được, kẻ đã chết”, Lyon đồng ý. Anh tựa người vào lò sưởi và mỉm cười khuyến khích.
Jade ngả người ra gối và bắt đầu thuật lại. Đến lượt Lyon và Richards vô cùng ấn tượng. Khi đã vượt qua được nỗi kinh ngạc lúc đầu, họ liền thay phiên nhau cắt ngang để hỏi những chi tiết đặc biệt về nhiệm vụ cụ thể mà William Terrance có liên quan đến.
Đến tận hai giờ sáng nàng mới nói xong về đống hồ sơ. Jade cũng không thể ngăn mình khỏi ngáp liên tục, dấu hiệu cho thấy nàng đã vô cùng mệt mỏi.
“Đã đến lúc tất cả mọi người phải đi ngủ rồi”, ngài Richards tuyên bố. “Chúng ta sẽ lại bắt đầu khi trời sáng.”
Viên chỉ huy vừa theo Lyon và Nathan ra khỏi phòng thì Jade gọi với theo. “Ngài Richards, sẽ thế nào nếu William mà ngài đang tìm kiếm lại không phải là một trong ba kẻ trong mấy tập hồ sơ đó?”
Richards quay lại phía nàng. “Đây chỉ là một đầu mối để bắt đầu thôi, cô gái thân mến”, ông giải thích. “Sau đó chúng tôi bắt đầu kiểm tra chéo, đọc qua từng bộ hồ sơ một mà các nhân vật cấp cao trong từng bộ phận nắm giữ. Đúng là làm như thế sẽ mất thời gian, nhưng chúng tôi sẽ kiên nhẫn cho đến khi tường tận được chuyện này.”
“Không thể có cơ hội là cả hai bọn họ đều đã chết rồi sao?” Jade hỏi.
Trông nàng tràn trề hy vọng, Richards không thích phải làm nàng thất vọng. “Tôi e là không”, ông nói. “Có người muốn những lá thư đó, cô gái thân mến. Ít nhất phải còn một trong hai thành viên của Hội Tribunal vẫn sống nhăn.”
Jade nhẹ cả người vì cuối cùng cũng được ở lại một mình với Caine. Nàng kiệt sức, cả lo lắng nữa, và tất cả những gì nàng muốn là được anh kéo vào lòng và được ôm thật chặt. Nàng giở chăn ra cho Caine, rồi vỗ lên giường.
“Chúc ngủ ngon, Jade”, Caine nói. Anh bước đến gần giường, cúi xuống và trao cho nàng một nụ hôn trong sáng đến kinh khủng, rồi thổi tắt nến trên đường đi ra cửa. “Mơ những giấc mơ đẹp nhé, em yêu.”
Cửa đóng lại. Nàng quá sửng sốt trước việc anh rời đi. Anh không còn muốn nàng nữa. Ý nghĩ đó quá kinh khủng đến nỗi nàng vội gạt nó sang bên. Chỉ là Caine vẫn còn giận nàng vì lại phải đuổi theo nàng lần nữa mà thôi, nàng tự nhủ... Và anh cũng quá kiệt sức nữa, nàng gật đầu thêm vào. Hôm nay là một ngày dài và mệt mỏi.
Mẹ kiếp, người ta bảo người đàn ông đó là kẻ đáng tin cậy cơ đấy.
Nàng đã không mơ thấy những giấc mơ đẹp. Nàng đang chìm trong bóng tối thăm thẳm, có thể cảm thấy quỷ dữ vây quanh mình khi cứ chìm xuống thật sâu, sâu, sâu mãi...
Tiếng thút thít của chính mình đã làm nàng tỉnh giấc. Theo bản năng nàng quay sang tìm Caine, biết rằng anh sẽ xua tan đi nỗi kinh hoàng trong nàng.
Anh không ở đó. Đến lúc rút ra kết luận đó, nàng đã tỉnh như sáo. Nàng run rẩy dữ dội đến nỗi suýt không gạt được chăn ra khỏi người.
Nàng không thể ở lại trên giường, mà phải bước về phía cửa sổ và nhìn chằm chằm ra bầu trời đêm không sao, trong đầu trầm ngâm suy nghĩ về tình trạng cô độc của mình.
Nàng không biết mình đã đứng đó bao lâu, lo lắng và bứt rứt, trước khi chấp nhận đầu hàng. Nàng sẽ phải tự tìm đến anh thôi.
Caine tỉnh giấc ngay khi cửa mở ra. Vì trời tối đen nên anh chẳng cần phải giấu giếm nụ cười. “Em không biết khiêu vũ, Caine ạ”, nàng tuyên bố.
Nàng sập cửa lại sau khi thốt lên câu nói đó, rồi bước đến bên giường anh đang nằm. “Có lẽ anh đã biết điều đó ngay từ đầu rồi. Em cũng chẳng biết khâu vá gì.” Anh đang nằm ngửa, mắt nhắm nghiền. Jade nhìn anh chằm chằm một lúc lâu, rồi thúc vào vai anh. “Sao nào?” Nàng gặng hỏi.
Caine trả lời bằng cách kéo chăn ra. Jade tuột váy ngủ ra khỏi người và chui vào cạnh anh. Ngay lập tức anh kéo nàng vào lòng.
Cơn run rẩy biến mất. Jade lại cảm thấy an toàn. Nàng ngủ thiếp đi trong lúc chờ câu trả lời của Caine.
Anh đánh thức nàng dậy ngay sau khi mặt trời ló dạng rồi ân ái với nàng và khi bọn họ đã tìm thấy sự thỏa mãn ở nhau, nàng cảm thấy buồn ngủ đến nỗi chẳng thể nói chuyện với anh. Nàng lại ngủ thiếp đi trong những lời yêu thương dạt dào mà anh trao cho nàng.
Lần tiếp theo nàng bị đánh thức dậy thì trời đã gần trưa.
Caine đang gọi nàng dậy. Anh đã đóng bộ đầy đủ và đang vô cùng âu yếm yêu cầu nàng mở mắt ra và tỉnh dậy.
Nàng không chịu mở mắt, mà cố đạp chăn ra khỏi người và đòi anh quay lại giường. Caine thì cứ khăng khăng giữ tấm chăn lên tận cằm nàng. Nàng không hiểu vì sao anh lại ngang ngược như thế cho đến khi nàng chịu mở mắt ra và thấy Sterns đang đứng ở dưới chân giường.
Thế là đến lượt nàng đảm nhiệm công việc che chắn thân mình. Nàng có thể cảm thấy mặt mình đang chuyển sang màu đỏ lựng. Ầm ĩ lên để né tránh cảnh tượng xấu hổ này sẽ chẳng có ích gì. “Ôi Sterns, giờ ông thấy hổ thẹn vì tôi rồi, đúng không?”
Âm thanh nàng phát ra như tiếng than vãn. Sterns ngay lập tức lắc đầu. “Dĩ nhiên là không, thưa tiểu thư”, lão tuyên bố. “Lão chắc chắn cậu chủ đã lôi cô lên giường cậu ấy”, lão gật đầu về phía Caine.
“Bằng cách túm tóc ư, Sterns?” Caine tỉnh khô hỏi lại.
“Lão cũng chẳng loại trừ trường hợp đó đâu, cậu chủ.”
“Đúng như thế đấy”, Jade tuyên bố, thầm quyết định sẽ để Caine gánh toàn bộ tội lỗi. “Ông không được kể với ai đấy”, nàng thêm vào.
Nụ cười của Sterns thật dịu dàng. “Lão e là chẳng còn ai không biết để mà nói nữa.”
“Ý ông là ngài Richards và Lyon cũng biết rồi ư?”
Khi Sterns gật đầu, Jade liền quay lại trừng mắt với Caine. “Anh đã bảo họ, đúng không? Sao anh không đăng tin lên nhật báo luôn đi?”
“Anh chẳng nói gì cả”, Caine phản đối, rõ ràng là cáu tiết. “Em đã không đóng cửa phòng lại lúc em...” Anh dừng lại quay sang nhìn Sterns, rồi nói tiếp, “Lúc anh lôi em sang đây. Họ phát hiện chiếc giường trống không trên đường xuống dưới nhà”.
Nàng chỉ muốn giấu mình dưới đống chăn cho đến hết ngày.
“Jade này, tại sao cái đĩa bạc lại ở dưới gầm giường thế này?”
“Hỏi Sterns ấy”, nàng nói. “Ông ấy đã nhét nó xuống dưới ấy.”
“Đó có vẻ là nơi cất giấu hợp lý, thưa cậu chủ”, Sterns tuyên bố. “Một vị khách của cậu, lão già to lớn với chiếc răng vàng ấy, chắc chắn sẽ phát sinh sở thích với đám đồ bạc. Tiểu thư đã gợi ý nên cất giấu an toàn những món đồ sau khi lão giải thích cho cô ấy nghe chúng có ý nghĩa thế nào đối với cậu.”
Nàng tưởng anh sẽ cảm ơn nàng vì đã gìn giữ những thứ quý giá của mình. Thay vào đó anh lại cười phá lên. “Xuống tầng dưới ngay sau khi em mặc quần áo xong, nhé Jade. Richards muốn hỏi tiếp em vài câu nữa.”
Sterns không rời phòng cùng cậu chủ của mình. “Nữ Công tước đã gửi đến mấy bộ váy dài. Lão tin chúng sẽ suýt soát vừa với cô, tiểu thư ạ.”
“Sao phu nhân lại...”
“Lão đã yêu cầu quần áo”, Sterns tuyên bố. “Khi dỡ đồ đạc của cô ra, lão không thể không nhận thấy cô chỉ có hai chiếc váy.”
Trông nàng như thể sắp sửa phản đối, nhưng Sterns không cho nàng thời gian. “Số quần áo đó đang treo trong tủ. Đầu bếp sẽ giúp cô sửa soạn. Lão sẽ đi đưa chị ta lên đây ngay bây giờ.”
Tranh cãi với lão chẳng có ích lợi gì. Sterns đã từ quản gia biến thành chỉ huy rồi. Lão cũng chọn ra thứ mà nàng sẽ mặc - một chiếc váy dài màu trắng ngà có cổ tay thêu ren. Chiếc váy trông rất trang nhã, Jade không thể kháng cự nổi.
Còn có cả đồ lót nữa. Dù Sterns không nhắc đến chúng nhưng lão vẫn đặt những thứ quý báu lụa là đó ở chân giường, cạnh đôi tất quần mỏng như không khí và một đôi giày màu ngà đồng bộ.
Chỉ mười lăm phút sau, Jade đã tắm rửa xong và ăn mặc vô cùng lộng lẫy. Nàng ngồi trên chiếc ghế tựa lưng thẳng trong khi người đầu bếp chải tóc cho nàng. Người phụ nữ luống tuổi đó cao và mập mạp. Mái tóc muối tiêu của bà được ghim lại thành những lọn xoăn ngắn và bồng bềnh. Bà tấn công mái tóc của Jade như thể nó là miếng thịt cừu. Nhưng Jade sẽ sẵn lòng chịu đựng cảm giác thiếu thoải mái này cho đến hết ngày nếu chuyện ấy có thể trì hoãn việc nàng phải đối mặt với Lyon và ngài Richards thêm lần nữa. Nhưng cuộc gặp mặt đó là không thể tránh khỏi. “Cô đã thành người đẹp rồi đấy”, người đầu bếp tuyên bố khi đã hoàn thành công việc của mình. Bà cầm một cái gương nhỏ lên và đưa cho Jade. “Chỉ là tết đơn giản thôi, nhưng những dải tóc xoăn nhỏ nhỏ này đổ dài hai bên mặt đã làm cho vẻ mặt cô nhẹ nhàng hơn. Lẽ ra tôi định cuộn thành búi lên trên đỉnh đầu tiểu thư, nhưng tôi sợ mái tóc quá nặng sẽ làm cô ngã mất.”
“Cảm ơn bà rất nhiều”, Jade đáp lại. “Bà đã làm một công việc thần kỳ.”
Người đầu bếp gật đầu rồi vội đi xuống tầng dưới. Không thể trốn tránh cuộc gặp mặt lâu hơn nữa. Nàng mà cứ ru rú trong phòng anh thế này sẽ chỉ khiến Caine lên đón nàng xuống mà thôi. Khi Jade mở cửa, nàng ngạc nhiên và tức điên khi thấy hai lính gác trong hành lang. Cả hai đều có vẻ hơi luống cuống khi thấy nàng. Thế rồi một người lắp bắp về chuyện trông nàng xinh đẹp thế nào. Người còn lại buột miệng bảo rằng trông nàng như một nữ hoàng vậy.
Hai tên lính gác cùng theo nàng xuống dưới nhà. Cửa phòng ăn đang đóng. Gã to lớn hơn vội tiến lên trước để mở cửa cho nàng. Jade cảm ơn gã vì sự chu đáo đó, rồi vươn thẳng vai và bước vào trong. Tất cả mọi người đều đã ngồi ở chiếc bàn dài, bao gồm cả Sterns. Và tất cả mọi người, bao gồm cả lão quản gia bất lương đó, đều đang nhìn nàng chằm chằm.
Tất cả mọi người trừ Colin đều đứng dậy khi nàng bước vào phòng. Mắt Jade dán chặt vào Caine. Khi anh bước ra để kéo chiếc ghế đặt cạnh ghế của anh ra, nàng liền chậm rãi đi về phía đó.
Anh cúi xuống hôn lên trán nàng. Nathan phá vỡ sự yên lặng dễ sợ. “Caine, bỏ tay ra khỏi người con bé ngay.”
“Tay tôi đâu có để trên người cô ấy, hả Nathan”, Caine dài giọng chế giễu. “Miệng tôi đấy chứ.” Anh lại hôn Jade lần nữa nhằm chọc tức anh trai nàng. Jade ngồi thụp xuống ghế và thở dài.
Sterns lo bữa sáng cho nàng trong khi đám đàn ông tiếp tục bàn bạc. Ngài Richards ngồi ở một đầu bàn, Caine ở đầu bên kia. Khi đĩa của nàng đã được dọn đi, ngài Richards liền kêu gọi mọi người chú ý. Lúc đó nàng mới nhận ra tất cả bọn họ đều đang chờ nàng.
“Cô gái thân mến, chúng tôi đã quyết định cô sẽ phải đến London cùng chúng tôi”, ngài Richards tuyên bố. “Chúng tôi sẽ thắt chặt an ninh”, vừa nói, ông vừa liếc về phía Caine.
Sau đó ông kéo cây bút và khiên mực lại gần. “Tôi muốn ghi chép lại chút ít trong khi hỏi cô”, ông giải thích.
“Thưa ngài, sao tôi lại phải đến London?” Jade hỏi.
Viên chỉ huy lúc này có vẻ hơi ngượng ngùng và Jade nhận thấy Lyon đang cười toe toét.
“Chà, thế này”, Richards mở lời. “Chúng tôi cần phải lọt được vào phòng lưu trữ hồ sơ. Nếu tôi yêu cầu mượn chìa khóa trong giờ làm việc thì tên tôi sẽ bị ghi vào sổ ra vào.”
“Họ muốn xông vào đó vào ban đêm”, Colin xen vào. “Mà không cần có chìa khóa.”
“Cô đã nói rằng cô từng một lần lẻn vào tòa nhà đó và đọc những tập hồ sơ”, Richards nhắc nàng.
“Ba lần”, Jade xen vào.
Trông ngài Richards như thể muốn khóc rống lên. “Hệ thống an ninh của chúng ta lỏng lẻo đến vậy sao?” ông hỏi Lyon.
“Rõ ràng là thế”, Lyon đáp lại.
“Ồ, không đâu”, Jade nói. “An ninh ở đó rất tốt.”
“Vậy làm thể nào...” Richards mở lời.
Caine trả lời. “Cô ấy còn hơn cả tốt nữa, Richards ạ.”
Jade đỏ bừng mặt trước lời khen ngợi đó. “Ngài Richards, tôi hiểu ngài cần giữ bí mật. Ngài không muốn Hội Tribunal biết mình đang săn lùng bọn họ, nhưng tôi tin là họ có lẽ đã biết rồi. Họ đã phái người đến đây. Chắc chắn họ đã nhìn thấy ngài cùng Lyon và báo cáo lại...”
“Chẳng có kẻ nào do Hội Tribunal phái đến đây mà có thể quay trở về để báo cáo lại với bất kỳ ai”, Lyon giải thích.
“Nhưng làm thế nào...”
“Caine đã chăm sóc bọn chúng rồi.”
Jade trợn tròn mắt khi nghe Lyon khẳng định. Anh có vẻ vô cùng chắc chắn. Nàng quay lại nhìn Caine. “Anh đã chăm sóc chúng thế nào?”
Caine nhìn Lyon lắc đầu khi tưởng rằng Lyon sẽ giải thích. “Em không cần phải biết”, anh nói với Jade.
“Anh không giết chúng, đúng không?” Nàng thì thào.
Trông nàng vô cùng hoảng hốt.
“Không.”
Jade gật đầu, rồi quay lại nhìn Lyon. Nàng nhận thấy vẻ bực tức trên mặt anh nhưng quyết định phớt lờ. “Anh ấy không giết bọn chúng”, nàng tuyên bố. “Caine không còn làm những chuyện như thế nữa. Anh ấy đã giải nghệ rồi.”
Trông nàng như muốn Lyon phải đồng tình. Anh bèn gật đầu và biết rằng suy đoán của mình là chính xác khi nàng mỉm cười với anh.
“Jade này”, Colin gọi, lôi kéo sự chú ý của nàng. “Em có thể ở với Christina và Lyon khi đến London. Dĩ nhiên Caine sẽ ở nhà của anh ấy...”
“Không”, Caine cắt ngang. “Cô ấy sẽ ở với anh.”
“Nghĩ đến chuyện bê bối đó mà xem”, Colin tranh luận.
“Giờ gần như là mùa hè rồi, Colin à.” Caine bác lại. “Hầu hết giới quý tộc lúc này đều đã rời khỏi London.”
“Chỉ cần một nhân chứng thôi”, Colin lẩm bẩm.
“Anh đã nói là không, Colin ạ. Cô ấy sẽ ở với anh.”
Giọng nói giận dữ của Caine cho cậu em trai biết đừng có mà tranh cãi thêm. Colin thở dài, rồi miễn cưỡng gật đầu đồng ý. Jade thì không chắc là mình đã hiểu. “Ý anh là gì khi nói chỉ cần một nhân chứng?”
Colin liền giải thích. Khi anh đã liệt kê xong những thiệt hại có thể xảy ra từ một kẻ buôn chuyện xấu tính, trông Jade có vẻ hoảng hồn. Sterns ngồi xuống cạnh Jade, vỗ lên tay nàng, rồi nói, “Cô hãy nhìn vào mặt tích cực, tiểu thư ạ. Cậu chủ giờ sẽ không cần đăng tin này lên nhật báo nữa”. Nàng quay sang trừng mắt bắt lão im lặng. Nhưng Sterns không phải là người có thể dọa nạt. Lão siết tay nàng. “Đừng cáu kỉnh, tiểu thư thân mến. Tất cả đều đã được sắp xếp rồi.”
Nàng không biết lão đang nói đến chuyện gì, nhưng vẻ mặt toe toét của lão cho thấy lão đã nghĩ ra chuyện gì đó. Thế rồi Sterns lái sự chú ý của nàng đi bằng cách ra hiệu về phía tách trà trống không của mình với vẻ vô cùng ngạo mạn. Nàng ngay lập tức đứng dậy đi lấy một bình trà mới.
Ngay khi nàng rời khỏi phòng, Sterns liền quay sang Caine. “Khách của cậu chủ sẽ đến trong vòng nửa giờ nữa.”
“Khách ư? Chúng ta không thể có bất kỳ khách khứa chết tiệt nào”, Colin gầm lên. Nathan gật đầu. “Tuyệt đối đúng. Caine này, anh điên hay sao mà lại mời khách lúc này?”
Caine đang nhìn Sterns chằm chằm. “Tôi chẳng mời ai cả”, anh nói. Trên môi lấp ló bóng dáng nụ cười. “Sao ông không cho bọn ta biết những vị khách này là ai đi, Sterns?”
Tất cả cùng chăm chú nhìn lão già như thể lão vừa mọc thêm một cái đầu nữa. “Lão đã mạn phép mời cha mẹ cậu chủ, ông bác của tiểu thư Jade cùng thuộc hạ và thêm một vị khách nữa.”
“Vì lý do chết tiệt gì?” Nathan gặng hỏi. Sterns quay sang mỉm cười với anh. “Dĩ nhiên là để làm lễ.”
Tất cả mọi người quay sang nhìn Caine. Vẻ mặt anh không để lộ bất kỳ điều gì. “Giấy chứng nhận thì sao, hả Sterns?” Caine hỏi bằng một giọng vô cảm.
“Đã xong sau khi cậu chủ ký yêu cầu chứng thư”, Sterns trả lời.
“Caine này, lão già này không phải là quản gia của cậu ư?” Ngài Richards hỏi. Caine không có thời gian trả lời câu hỏi đó, vì Nathan đã thốt lên, “Con bé sẽ phản đối dữ dội cho xem”.
Colin đồng ý. “Em không nghĩ Jade đã chấp nhận tương lai đó của mình đâu.”
“Anh sẽ thuyết phục cô ấy”, Caine tuyên bố. Anh ngả người ra ghế và mỉm cười với lão quản gia. “Lão đã làm rất tốt, Sterns ạ. Ta có lời khen ngợi lão.”
“Dĩ nhiên lão đã làm tốt”, Sterns khoác lác. “Lão đã lo mọi chuyện.”
“Ồ?” Nathan lên tiếng. “Vậy hãy cho chúng tôi biết Caine sẽ thuyết phục Jade bằng cách nào xem?”
Để trả lời cho câu hỏi đó, Sterns tháo khẩu súng hết đạn mà lão đã giắt trong thắt lưng ra, rồi quăng nó lên giữa bàn.
Tất cả mọi người trố mắt nhìn khẩu súng cho đến khi Sterns phá vỡ sự im lặng. Lão quay sang thưa chuyện với ngài Richards. “Lão tin là mình đã nghe lỏm được ngài gợi ý đến chuyện gí súng vào lưng tiểu thư Jade, hay là lão đã nhầm nhỉ?”
Tiếng cười nổ ra ầm ĩ. Jade đứng trên ngưỡng cửa, bình trà nằm trên tay trong khi nàng chờ cho đám đàn ông bình tĩnh trở lại.
Sau đó nàng rót trà cho Sterns, đặt bình trà lên tủ bát và quay lại chỗ ngồi của mình. Nàng thấy khẩu súng trên bàn, nhưng khi hỏi nó làm gì ở đó thì nàng lại không thể có được câu trả lời tử tế nào. Cả đám đàn ông lại bắt đầu cười rống lên. Sẽ chẳng ai giải thích với nàng đâu. Jade đoán ai đó đã kể một câu chuyện đùa tục tĩu và giờ họ quá xấu hổ không thể kể lại cho nàng nghe.
Jade đã sẵn sàng quay lại với những kế hoạch của họ, nhưng Caine khiến nàng ngạc nhiên khi gợi ý nàng nên quay lại phòng mình.
“Vì sao?” Nàng hỏi. “Em tưởng chúng ta sẽ...”
“Em cần xếp đồ đạc”, Caine nói.
Jade gật đầu. “Các người chỉ muốn kể chuyện đùa thêm chứ gì”, nàng nhận xét trước khi rời khỏi đó.
Tất cả bọn họ đang mỉm cười với nàng như những tên trộm sung sướng ngắm nhìn chiến lợi phẩm. Nàng không biết phải nghĩ gì về chuyện đó. Hai tên lính gác đang chờ nàng ở trong sảnh. Họ giúp nàng mang số váy mà Sterns đã để trong tủ quần áo của Caine về phòng nàng, rồi đứng chờ bên ngoài hành lang trong khi nàng xếp đồ.
Khi đã hoàn thành nhiệm vụ, Jade ngồi xuống cạnh cửa sổ và bắt đầu đọc cuốn sách mà nàng mới đọc xong một nửa trong hai đêm trước.
Một lát sau, có tiếng gõ cửa rụt rè vang lên. Jade đóng sách lại và đứng dậy vừa đúng lúc Black Harry bước vào phòng. Nàng cực kỳ sửng sốt khi nhìn thấy ông. Bác Harry của nàng đang ôm theo cả tá hoa hồng trắng thân dài. “Cái này là cho con, nhóc ạ”, ông tuyên bố khi đẩy bó hoa vào tay nàng.
“Cảm ơn bác Harry”, nàng trả lời. “Nhưng bác đang làm gì ở đây thế? Con tưởng bác sẽ chờ con ở nhà chứ?”
Harry hôn lên đỉnh đầu nàng. “Trông con phù hợp lắm, Pagan ạ”, ông lẩm bẩm, hoàn toàn phớt lờ câu hỏi của nàng. “Lẽ ra Caine nên mặc quần áo của ta trong cái ngày trọng đại này mới đúng.”
“Sao Caine lại nên mặc quần áo của bác chứ?” Trông nàng lúc này cực kỳ hoang mang. Nàng chưa từng thấy bác mình xử sự bồn chồn đến thế này. Trông ông cũng lo lắng khủng khiếp.
“Vì màu áo của ta giống y hệt màu cái váy đáng yêu này của con”, Harry giải thích. “Nhưng có chuyện gì...”
“Ta sẽ nói điều đó vào lúc thích hợp nhất”, Harry thốt lên. Ông ôm nàng thật chặt, đồng thời siết trọn cả bó hoa, rồi lùi lại. “Caine xin phép ta được kết hôn với con, nhóc ạ.”
Harry thận trọng lùi thêm một bước nữa sau khi thốt ra câu nói đó, hoàn toàn trông chờ một cơn bùng nổ. Nhưng thay vào đó ông nhận được một cái nhún vai khẽ khàng. Tuy vậy ông vẫn nhận thấy nàng đang siết chặt bó hoa trong tay. “Cẩn thận gai đấy, nhóc”, ông ra lệnh.
“Bác đã trả lời anh ấy thế nào, bác Harry?” Nàng hỏi.
“Nó đã xin phép ta rất đúng mực”, Harry vội nói. “Ta có thể bắt nó quỳ xuống ấy chứ. Nó sẽ quỳ nếu điều đó là cần thiết để được ta cho phép. Nó nói rất to và rõ ràng trước mặt thuộc hạ của ta, nó đã làm thế đấy.”
“Nhưng bác đã trả lời anh ấy thế nào?” Nàng lặp lại câu hỏi.
“Ta đã đồng ý.”
Ông vội lùi thêm bước nữa sau khi trả lời nàng. Nàng lại nhún vai, rồi bước về phía giường và ngồi xuống. Nàng đặt bó hoa hồng lên ga giường ngay cạnh mình.
“Sao con không nổi điên lên, hả nhóc?” Harry hỏi. Ông vừa xoa cằm vừa quan sát nàng. “Caine bảo có thể con sẽ phản đối ý tưởng này. Con không giận dữ gì sao?” “Không.”
“Vậy thì có chuyện gì thế?” Ông gặng hỏi, rồi chắp hai tay sau lưng trong khi cố đoán ra lý do. “Con quan tâm đến thằng bé này, đúng không?”
“Đúng là con quan tâm.”
“Vậy thì sao?” Ông giục.
“Con sợ, bác Harry à.”
Giọng nàng chỉ còn là tiếng thì thào yếu ớt. Harry nghe được, nhưng ông quá sửng sốt trước thú nhận của nàng, đến nỗi chẳng biết nói gì lúc này. “Không phải chứ”, ông lắp bắp.
“Đúng vậy đấy.”
Ông lắc đầu. “Trước đây con chưa từng sợ chuyện gì.” Giọng ông cục cằn vì xúc động. Ông bước về phía giường, ngồi xuống bó hoa cạnh nàng và vụng về quàng tay quanh vai nàng. “Giờ có gì khác đâu chứ?”
Ồ có đấy, nàng muốn hét lên, trước đây con đã từng sợ hãi... rất nhiều lần, rất nhiều lúc cận kề hiểm nguy, nàng không đếm được nữa. Nhưng dĩ nhiên Jade chẳng thể nói với bác Harry, vì nếu nàng nói ra, ông sẽ nghĩ rằng nàng đã không đáp ứng được kỳ vọng của ông.
Thay vào đó nàng nói, “Chuyện này khác, vì con sẽ phải từ bỏ công việc của mình”.
“Con cũng biết đã đến lúc rồi, những thứ kéo theo sau khi ta giải nghệ ấy”, ông phản bác. “Ta đã giấu đám thuộc hạ, nhóc ạ, nhưng đôi mắt của ta, phải, ta không còn nhìn được rõ ràng như trước đây nữa. Bọn chúng sẽ chùn bước khi phải đi theo một lão cướp biển mù lòa.”
“Vậy họ sẽ theo ai đây?” Nàng hỏi.
“Nathan.”
“Nathan ư?”
“Nó muốn có Emerald. Suy cho cùng con tàu đó cũng thuộc về cha nó và giờ nó cũng chẳng còn việc gì mấy mà làm. Nó sẽ trở thành một tên cướp biển giỏi thôi, nhóc ạ. Nó đã học được cách trở nên tàn ác thực sự rồi.”
“Phải, anh ấy sẽ trở thành một gã cướp biển giỏi”, nàng thừa nhận. “Nhưng bác Harry này, con không thể trở thành người phụ nữ mà Caine muốn được.”
“Con chính là người phụ nữ nó muốn.”
“Con sẽ gây ra rất nhiều sai lầm”, nàng lí nhí. Lúc này nàng chỉ chực òa lên khóc, và vì Harry, nàng đang cố hết sức kiểm soát những cảm xúc trong lòng. “Con không biết cách làm những thứ mà một người vợ chuẩn mực phải biết làm. Con cũng chẳng giỏi khâu vá nữa, bác Harry à.”
“Đồng ý, con không giỏi những chuyện đó”, Harry chán chường thừa nhận, trong đầu nhớ lại lần nàng cố vá chiếc tất cho ông và cuối cùng đã khâu đính nó luôn vào chiếc váy của nàng.
“Con không biết khiêu vũ”, nàng thêm vào, trông cực kỳ đau khổ, khiến Harry phải quàng tay quanh vai và ôm lấy nàng. “Toàn bộ các quý cô trong giới quý tộc đều biết khiêu vũ cả”, nàng than vãn.
“Con sẽ học thôi”, Harry nói. “Nếu con muốn học.”
“Ồ, có chứ”, nàng vội thú nhận. “Con đã luôn muốn...”
Nghe giọng nàng lúc này có vẻ bâng khuâng. Harry chẳng biết chuyện gì đang diễn ra trong đầu nàng. “Gì cơ?” ông hỏi. “Con đã luôn muốn cái gì?”
“Thuộc về ai đó.”
Vẻ mặt của Harry cho thấy ông không hiểu nàng đang nói đến chuyện gì.
“Có phải con đang ước ao giá như trước đây ta trao con cho quý bà Briars không? Lẽ ra bà ta đã đem con đi, nhóc ạ. Cứ nhìn đấy, bà ta cũng đã chống đối ta khá dữ dội vì con. Bà ta là lý do chúng ta phải lẻn đi khá lặng lẽ ngay sau đám tang của cha con. Ta đoán bà ta sẽ quay lại cùng đám chức sắc và cố cướp con khỏi tay ta. Ta không phải là người bảo hộ hợp pháp của con, nếu con còn nhớ. Thế nhưng cha con đã muốn con đi khỏi nước Anh.”
“Bác đã giữ lời hứa với cha con”, nàng xen vào. “Bác luôn là người cao quý.”
“Nhưng giờ con lại đang ước gì hồi đó ta không quá cao quý như vậy có đúng không?”
Nàng lắc đầu. Đây là lần đầu tiên kể từ ngày họ sống cùng nhau, nàng mới thấy Harry yếu đuối như thế. “Con không thể hình dung ra cuộc đời của mình nếu không có bác, bác Harry ạ. Con không bao giờ ao ước mọi chuyện sẽ khác đi. Bác đã yêu con như thể con là đứa con duy nhất của bác vậy.”
Cánh tay Harry rơi xuống. Trông ông thật xuôi xị. Nàng quàng tay ôm vai và cố xoa dịu ông. “Bác à, quý bà Briars hẳn sẽ dạy con toàn bộ các quy tắc, đúng vậy, nhưng bà ấy không thể yêu con như cách bác đã yêu con. Hơn nữa, bác đã dạy con nhiều thứ quy tắc còn quan trọng hơn nhiều. Bác đã dạy con cách tồn tại.”
Harry nhanh chóng lấy lại vẻ tự đắc. “Đúng là như vậy”, ông cười thừa nhận. “Nhưng con mới là người xuất sắc. Trong suốt cuộc đời mình, ta chưa từng thấy tên trộm hay kẻ nói dối nào giỏi như con cả. Ta thực sự tự hào về con, nhóc ạ.”
“Cảm ơn bác Harry”, nàng đáp lại, đỏ mặt vì lời khen của ông. Harry không phải là người dễ dàng ban phát những lời khen và nàng biết rằng ông đã nói từ tận đáy lòng.
Nhưng vẻ mặt ông vẫn dàu dàu khi ông quay lại với câu nói ban đầu của nàng. “Nhưng con không nghĩ mình thuộc về ai đó ư? Con đã nói con muốn thuộc về ai đó.”
“Ý con là chuyện trở thành người vợ chuẩn mực”, nàng nói dối. “Khi nói thuộc về ai đó, ý con là như vậy.”
“Con nói chẳng rõ ràng chút nào, nhóc ạ”, ông tuyên bố, trông có vẻ nhẹ nhõm hẳn đi. “Với ta mà nói, ta luôn muốn làm ông ngoại.”
Nàng đỏ bừng mặt mũi. “Con cũng chẳng biết làm sao để có em bé nữa”, nàng than thở.
Harry định làm nàng vui vẻ hơn, nhưng rồi nhận ra mình đã chọn cách tiếp cận sai. “Quỷ tha ma bắt, chẳng có người đàn bà nào biết chuyện đó trước khi thời điểm đến, nhóc ạ. Cho ta biết chuyện này. Con có yêu Caine không? Nó nói là con yêu nó.”
Nàng lẩn tránh câu hỏi của ông. “Sẽ thế nào nếu anh ấy chán con? Lúc đó anh ấy sẽ bỏ rơi con, bác Harry ạ”, nàng thì thào. “Con biết anh ấy sẽ bỏ rơi con.”
“Không có chuyện đó đâu.”
“Anh ấy cần thời gian để nhận ra...” Nàng dừng lại giữa chừng. “Đúng vậy đấy, bác Harry. Nếu thời gian tìm hiểu nhau đã đủ dài, có khi anh ấy sẽ nhận ra rằng mình đã phạm sai lầm.” Rồi nàng mỉm cười. “Trong trường hợp anh ấy không phạm sai lầm, con có thể cố học tất cả những gì mình cần phải biết. Phải rồi, bác Harry ạ, đúng là như vậy. Lúc này Caine đang tỏ ra vô cùng cao thượng, cố làm điều đúng đắn...”
“Chà, nhóc à”, Harry cắt ngang. “Về kể hoạch thời gian tìm hiểu dài ngày này...”
“Ôi, bác Harry, đó là cách duy nhất”, nàng chặn ông lại. “Con sẽ nhất quyết yêu cầu một năm. Con cược là anh ấy sẽ đồng ý ngay lập tức.”
Nàng quá hài lòng với quyết định của mình và nhanh chóng chạy ra khỏi phòng. Harry chỉnh lại cặp kính xộc xệch trên sống mũi, túm lấy bó hoa và cắp nó dưới nách, rồi đuổi theo nàng.
“Chờ đã”, ông gầm lên.
“Con phải nói chuyện với Caine ngay”, nàng nói với ra sau. “Con chắc chắn là anh ấy sẽ đồng ý thôi.”
“Ta cũng chắc chắn chẳng kém là nó sẽ không đồng ý”, Harry lẩm bẩm. “Nhóc à, từ từ đã. Ta vẫn còn chút chuyện phải nói với con.”
Nàng đã xuống đến sảnh lúc Harry mới đến chiếu nghỉ giữa hai đợt cầu thang. “Bọn chúng đang ở trong phòng khách ấy”, ông vừa quát lên vừa lạch bạch chạy xuống.
Jade bất ngờ khựng lại khi mở cửa phòng khách ra và thấy đám đông đang tụ tập trong đó. Harry bắt kịp nàng và buộc nàng vịn vào cánh tay của mình. “Chúng ta sẽ làm việc này thật đúng mực, nhóc ạ”, ông thì thào.
“Sao tất cả những người này lại ở đây?”, nàng hỏi và nhìn đám đông, nhận ra tất cả trừ một người đàn ông thấp lùn, đầu hói một mảng đang đứng cạnh khung cửa Pháp. Ông ta cầm một cuốn sách trên tay và đang say sưa nói chuyện với Công tước Williamshire cùng Lệnh bà.
Caine đứng cạnh lò sưởi, đang nói chuyện với Lyon. Hẳn anh đã cảm thấy sự có mặt của nàng, vì đột nhiên đang nói dở anh bỗng quay lại và nhìn nàng.
Vẻ mặt anh vô cùng trang trọng.
Thấy vẻ mặt ngây ra của nàng, ngay lập tức anh biết rằng nàng không hiểu chuyện gì đang diễn ra. Caine chuẩn bị sẵn tinh thần cho sự phun trào mà anh chắc chắn sẽ xảy ra và băng qua phòng về phía Jade.
“Ta không có thời gian để giải thích cho xong”, Harry nói.
“Tôi có thể thấy điều đó”, Caine xen vào. “Jade, em yêu, chúng ta sẽ...”
“Ta sẽ nói chuyện đó”, Harry khăng khăng.
Ông cắp chặt tay Jade dưới nách sao cho nàng không thể dùng móng tay mà gây ra thương tích, rồi nói, “Sẽ chẳng có một năm tìm hiểu đâu, nhóc ạ”.
Nàng tiếp tục nhìn ông chằm chằm bằng ánh mắt ngây thơ như thiên thần. Harry cắp chặt tay nàng hơn nữa. “Mà sẽ có một đám cưới.”
Con bé bắt đầu hiểu ra, Harry đoán khi ông thấy đôi mắt của nàng đã chuyển thành màu xanh ngọc lục bảo.
Nàng cố rút tay ra nhưng Harry giữ rất chắc. “Khi nào thì đám cưới đó diễn ra?”
Nàng hỏi bằng giọng thì thào khản đặc. Harry nhăn mặt trước khi trả lời. “Bây giờ.”
Nàng há miệng ra định gào lên phản đối, nhưng Caine đã tiến đến gần, chặn tầm nhìn của các khán giả. “Chúng ta có thể làm việc này theo cách dễ dàng, Jade ạ, hoặc là cách khó khăn. Em chọn đi.”
Nàng ngậm miệng lại và trừng mắt nhìn anh. Caine có thể thấy nàng hoảng sợ thế nào. Jade đang bên bờ của sự hoảng loạn, thân hình nàng đang run bắn lên. “Cách dễ dàng là em sẽ bước về phía mục sư và đọc lời thề của mình.”
“Thế còn cách khó khăn?” Jade hỏi.
“Anh sẽ túm tóc em lôi lại đằng kia”, Caine nói, cũng đảm bảo trông mình như thể đang sẵn sàng thực hiện nhiệm vụ đó. “Dù cách nào thì anh cũng sẽ thắng. Chúng ta sẽ kết hôn.”
“Caine...”
Vẻ sợ hãi trong giọng nàng khiến tim anh nhức nhối. “Quyết định đi”, anh ra lệnh bằng giọng khắc nghiệt. “Dễ dàng hay khó khăn?”
“Em sẽ không để anh rời bỏ em”, nàng thì thào. “Em sẽ không để điều đó xảy ra! Em sẽ rời bỏ anh trước.”
“Con đang lắp bắp cái gì thế hả nhóc?” Harry hỏi.
“Jade? Là cách nào?” Caine gặng hỏi lần nữa, phớt lờ câu phản đối của nàng lẫn câu xen ngang của Harry.
Hai vai nàng sụm xuống. “Cách dễ.”
Anh gật đầu.
“Ta sẽ dẫn nó tới chỗ mục sư”, Harry tuyên bố, rồi kêu lên, “Nathan, con có thể theo sau ta”.
“Chỉ một phút nữa thôi”, Caine ra lệnh. Trong khi Jade đứng đó run rẩy vì hoảng loạn và Harry đứng đó tặng cho nữ Công tước ánh mắt lả lơi thì Caine bước về phía mục sư và nói chuyện với ông ta. Khi đã xong, anh đưa một mẩu giấy cho ông ta.
Cuối cùng tất cả cũng đã sẵn sàng. Colin đứng cạnh anh trai, được cánh tay của Caine hỗ trợ. Jade đứng cạnh Caine, Harry phải đỡ nàng.
Jade lặp lại lời thề của mình trước, một nghi lễ truyền thống mà Caine đã khăng khăng đòi thực hiện. Đến lượt mình, anh nhìn cô dâu không chớp mắt trong lúc nhắc lại lời thề. Anh cứ kệ nàng nhìn xuống đất mãi cho đến khi đọc xong những lời thiêng liêng đó. Thế rồi anh nâng cằm nàng lên buộc nàng phải nhìn thẳng vào anh.
Trông nàng thật hoảng hốt, thật yếu đuối. Mắt nàng ngân ngấn nước. Anh yêu nàng biết bao. Anh muốn tặng cho nàng cả thế giới. Nhưng trước hết anh phải giành được lòng tin của nàng đã.
Mục sư gấp cuốn sách của mình lại, mở mảnh giấy trong tay ra và bắt đầu đọc. “Con có hứa sẽ chung sống với vợ con tới những ngày cuối cùng trong cuộc đời? Con có thề trước Chúa và những chứng nhân ở đây rằng con sẽ không bao giờ rời bỏ cô ấy cho đến khi cái chết chia lìa hai người?”
Mắt nàng mở to sửng sốt trước những lời của mục sư. Nàng quay sang và thấy mẩu giấy ông ta đang cầm trong tay.
“Con xin thề”, Caine khẽ nói khi Jade quay lại nhìn anh. “Và giờ là điều cuối cùng”, Caine hướng dẫn vị mục sư.
“Chuyện này thật quá sức bất thường”, mục sư lẩm bẩm. Ông quay sang nói với Jade. “Con có hứa sẽ nói với chồng con rằng con yêu anh ấy trước khi ngày hôm nay kết thúc không?”
Nụ cười của nàng thật rạng rỡ. “Con hứa”, nàng nói.
“Con có thể hôn cô dâu”, mục sư tuyên bố.
Caine sung sướng nghe lời. Khi ngẩng lên, anh nói, “Giờ em đã là của anh”.
Anh kéo Jade vào lòng và ôm nàng thật chặt. “Anh sẽ không bao giờ phạm một sai lầm đến lần thứ hai, em yêu”, anh thì thầm.
“Caine à, em không hiểu”, nàng nói. Những giọt nước mắt vẫn đang chực trào ra và nàng đang tuyệt vọng duy trì chút tự chủ cuối cùng. “Sao anh lại không bảo mục sư yêu cầu em hứa là sẽ không rời bỏ anh? Anh không tin em sẽ tôn trọng lời thề của mình hay sao?”
“Một khi em đã hứa, anh biết em sẽ giữ lời”, anh trả lời nàng. “Nhưng lời hứa đó phải là tự nguyện. Khi nào sẵn sàng, em sẽ nói điều đó với anh.”
Anh không còn thêm thời gian để nói chuyện với nàng nữa vì đám đông người chúc mừng đã dồn đến để trao những lời chúc tụng.
Harry đứng ở góc phòng cùng đám thuộc hạ, dùng mép khăn quàng chấm nhẹ lên khóe mắt. Mẹ Caine có vẻ thật lòng vui mừng khi có Jade trong gia đình. Jade tự nhắc nhở mình rằng dĩ nhiên bà không biết cô con dâu mới của mình là một tên trộm tầm thường.
“Bác con sẽ đến thăm con thường xuyên chứ?” Gweneth hỏi sau khi liếc trộm Harry.
“Bác ấy sống khá xa nước Anh”, Jade giải thích. “Có lẽ bác sẽ chỉ đến thăm con mỗi năm một lần thôi.”
Caine nghe được câu cuối từ Jade, thấy vẻ nhẹ nhõm thoáng qua trên gương mặt nữ Công tước, liền cười phá lên. “Mẹ anh vẫn còn hơi căng thẳng khi ở gần bác em đấy”, anh nói.
“Ôi, người không nên thế”, Jade phản đối.
“Harry là một người thực sự rất tốt bụng. Có lẽ nếu người biết ông ấy rõ hơn...” Trông mẹ Caine tuyệt đối hoảng hồn khi nghe nàng gợi ý. Jade không biết phải nghĩ gì về chuyện đó. “Đó là ý tưởng của Harry lúc trước”, Caine giải thích, “Ông ấy muốn hiểu rõ hơn về mẹ.”
Vì Jade không chứng kiến cảnh Harry cố lôi nữ Công tước ra khỏi cửa nên nàng không hiểu vì sao mẹ Caine lại có vẻ hoảng hốt đến thế. Nàng cũng không hiểu vẻ khoái chí của Caine trong chuyện này. “Nào, con trai, giờ không phải lúc...”
“Người gọi anh ấy là con trai”, Jade kêu lên. “Và anh cũng gọi người là mẹ, đúng không?”
“Hầu tước là con trai của ta”, Gweneth tuyên bố. “Ta còn gọi nó là gì nữa chứ? Ta đã được nó cho phép rồi.”
Jade vô cùng mãn nguyện, không thể không mỉm cười, “Ôi, con đã hiểu sai”, nàng khẽ nói. “Con tưởng anh ấy chỉ gọi người là Lệnh bà và người chưa từng gọi anh ấy là con trai. Con đã muốn anh ấy thuộc về... phải, con đã sai lầm.”
Cả Caine lẫn mẹ anh đều không chỉnh đốn gì nàng. Họ nhìn nhau mỉm cười. “Henry đâu nhỉ?” Đột nhiên Gweneth hỏi. “Harry đang đến đây kìa.”
Nữ Công tước vội nhấc váy lên và chạy về phía chồng mình trước khi Caine hay Jade kịp ngăn bà lại.
“Em đã lo lắng anh không thuộc về gia đình mình ư?” Anh thì thầm hỏi.
Trông nàng có vẻ lúng túng. “Mọi người ai cũng nên thuộc về đâu đó, Caine ạ, kể cả anh.”
Harry đầy bó hoa hồng vào tay nàng. “Đây sẽ là những bông hồng cuối cùng mà Jimbo đem về cho con đấy, nhóc ạ, vậy tốt hơn hết con nên thưởng thức chúng đi.” Ông nghĩ lời tuyên bố của mình có vẻ hơi gắt gỏng, thế nên ông hôn lên trán nàng, rồi quay sang Caine. “Ta cần phải bàn với con về vụ thiêu cháy con tàu mà chúng ta đã lên kế hoạch”, ông nói. “Chuyện sơn sửa sẽ hoàn thành vào ngày mai.”
“Nếu hai người không phiền, con muốn nói chuyện với Nathan”, Jade nói. Nàng thấy ông anh trai đang đứng một mình bên cửa ban công.
Caine lắng nghe Harry khi ông phác họa kế hoạch của mình, nhưng trong suốt thời gian đó vẫn không rời mắt khỏi cô dâu. Jade đứng đối diện với Nathan và nói chuyện với anh một lúc lâu. Nathan gật đầu vài lần, vẻ mặt rất nghiêm trọng. Anh cũng có vẻ bất ngờ khi Jade lôi ra một bông hồng trong bó hoa của mình và đưa nó cho anh.
Nathan lắc đầu nguầy nguậy, còn Jade gật đầu.
Thế rồi anh mỉm cười với cô em gái, nhận lấy bông hồng, và kéo nàng vào lòng.
Cho đến tận bây giờ, Caine mới thấy con người thực sự của chàng trai này. Lúc này Nathan tuyệt đối không mang vẻ phòng thủ chút nào. Vẻ mặt của anh khi ôm cô em gái vào lòng tràn ngập tình yêu thương.
Caine không chen ngang. Anh chờ đến khi Jade rời khỏi Nathan và quay lại bên anh.
Lúc này Harry và đám thuộc hạ đều đang quan sát Nathan. Khi anh trai của Jade giơ bông hồng lên cao, một tiếng hoan hô vang rền nổ ra. Đám thủy thủ ngay lập tức chạy ùa đến chỗ Nathan. Cả Jimbo và Matthew đều vỗ bình bịch vào lưng anh. “Tất cả những chuyện này là gì thế?” Caine hỏi Jade. Anh quàng tay quanh người nàng và kéo nàng vào mình.
“Em đã tặng Nathan một món quà cưới”, nàng nói với anh.
Mắt nàng lấp lánh đầy hớn hở. Anh như bị dội ngược trước khao khát bất ngờ muốn hôn nàng. “Sao nào?” Nàng hỏi khi anh chỉ nhìn nàng chằm chằm. “Anh không muốn biết em đã tặng anh ấy cái gì sao?”
“Một bông hồng”, anh khẽ nói, rồi cúi xuống hôn lên trán nàng. “Tình yêu của anh, hãy lên tầng trên vài phút đi.”
Vẻ khẩn trương trong giọng nói của anh, cùng với vẻ mặt anh, khiến nàng như hụt hơi. “Chúng ta không thể”, nàng thì thầm, rồi gật đầu thêm vào. “Chúng ta có khách. Và còn phải đi London nữa.”
Caine thở dài thườn thượt. “Vậy đừng nhìn anh như thế nữa đi.”
“Như thế nào?”
“Như là em cũng muốn lên tầng trên ấy”, anh gầm gừ.
Nàng mỉm cười. “Nhưng em thực sự muốn lên tầng trên mà.”
Thế rồi anh hôn nàng, giống như cách mà anh mong muốn, trong trò chơi tình ái gợi cảm, giả vờ trong một chốc lát là họ thực sự chỉ có một mình.
Nàng rủ người xuống như lá rau diếp khi anh ngẩng đầu lên. Chúa ơi, sao mà anh yêu cái kiểu hưởng ứng của nàng trước anh đến thế chứ.
Rồi anh nhớ lại lời hứa mà nàng đã hứa với mục sư. “Jade này, không phải em có điều gì đó muốn nói với anh hay sao?” Anh dịu dàng thúc giục khi vẻ mặt đờ đẫn của nàng đã bắt đầu dịu đi.
“Phải”, nàng thì thầm. “Em muốn nói với anh rằng em đã tặng Nathan một bông hồng trắng.”
Trông nàng vô cùng chân thành và anh biết lúc này nàng không hề đùa giỡn. Thế nên anh quyết định sẽ phải chờ cho đến khi họ chỉ còn lại một mình rồi anh sẽ bắt nàng phải thừa nhận là nàng yêu anh. Khỉ thật, anh cần được nghe nàng nói những lời đó.
“Anh có hiểu tầm quan trọng của chuyện đó không, hả Caine?”
Anh lắc đầu. “Em đã tặng tên của mình cho anh ấy”, nàng giải thích.
Anh vẫn chưa hiểu. “Trông cậu ta sẽ cực kỳ ngớ ngẩn nếu mang tên em đấy, tình yêu của anh.”
“Pagan.”
“Gì cơ?”
Nàng gật đầu khi trông anh như thể đang muốn tranh luận với nàng. “Từ giờ trở đi Nathan sẽ là Pagan. Đó là món quà của em dành cho anh ấy.”
Trông Jade vô cùng hài lòng với bản thân khiến Caine thấy có tội khi phải tranh cãi với nàng. “Jade à, Pagan phải chết, nhớ không?”
“Chỉ một thời gian ngắn thôi”, nàng trả lời. “Đám thủy thủ cần có một thủ lĩnh mới, Caine ạ, và Nathan muốn có Emerald. Anh ấy có việc cần phải làm.”
“Việc gì?”
“Anh ấy phải đi đón cô dâu của mình.”
Câu nói đó thật đáng để ý. Caine sửng sốt. “Nathan đã kết hôn rồi sao?”
“Từ khi anh ấy lên mười bốn”, nàng trả lời. “Theo lệnh của Đức vua.”
“Thế vợ cậu ấy đâu?” Caine hỏi.
Nàng bật cười, thích thú trước vẻ sửng sốt của anh. “Đó là công việc mà anh ấy phải làm, Caine ạ.”
Anh cười phá lên. “Em định nói với anh rằng Nathan đã làm mất vợ đấy ư?”
“Không hẳn thế”, nàng trả lời. “Chị ấy bỏ trốn khỏi Nathan. Giờ anh có thể hiểu vì sao anh ấy cứ cáu kỉnh như thế rồi chứ?” Caine gật đầu. “Em yêu, còn bao nhiêu bí mật khác nữa mà em vẫn còn phải chia sẻ với anh đây?”
Nàng không có thời gian để ngẫm nghĩ về câu hỏi đó. Ngài Richards cắt ngang bằng cách nhắc nhở rằng đã đến lúc họ phải lên đường đi London.
“Jade này, tốt hơn hết em nên mặc đồ cưỡi ngựa đi”, Caine gợi ý. “Chúng ta sẽ không đi bằng xe ngựa đâu.”
Nàng gật đầu, nhanh chóng nói lời tạm biệt với mọi người rồi lên tầng trên để thay quần áo. Sterns đem túi hành lý của nàng xuống nhà đưa cho người giữ ngựa để ông ta có thể buộc nó lên lưng con ngựa của nàng.
Caine vừa mặc áo choàng thì Jade bước vào phòng anh. Anh đã thay một chiếc quần ôm gọn gàng màu nâu vàng và đôi ủng Hessian nâu sậm. Anh vẫn mặc cái áo sơ mi màu trắng trước đó nhưng đã tháo bỏ cà vạt.
“Em đã sẵn sàng rồi”, nàng nói vọng vào từ ngoài cửa để làm anh chú ý.
“Đúng là cách hay để bắt đầu cuộc hôn nhân của chúng ta”, Caine lẩm bẩm. “Chúng ta đã có thể đợi”, nàng đáp lại.
Anh lắc đầu. “Không, chúng ta không thể đợi.”
“Caine này, sao ta không thể đi bằng xe ngựa?”
“Dĩ nhiên chúng ta sẽ đi đường hậu, xuyên qua rừng, bắt đầu từ hướng ngược lại và sau đó vòng lại. Chúng ta sẽ đánh lén London, cưng ạ.”
Nàng mỉm cười. “Giống như McKindry”, nàng tuyên bố.
Caine luồn con dao dài vào trong một chiếc ủng, tập trung trở lại vào công việc của mình, rồi hỏi, “McKindry là ai?”.
“Kẻ đã quất roi ngựa vào em”, Jade trả lời. “Đừng quên súng đấy, Caine ạ.”
“Anh không quên đâu”, Caine trả lời rồi quay lại nhìn nàng. “McKindry là đồ con hoang đã đánh dấu lên em đó ư?” Anh gặng hỏi.
“Đừng có vẻ giận dữ quá thế, Caine à, chuyện đó đã lâu lắm rồi.”
“Bao lâu rồi?”
“Ồ, khi đó em tám tuổi, có thể là chín. Bác Harry đã giải quyết McKindry rồi. Và đó là một bài học rất quý giá đối với em”, nàng thêm vào khi thấy mặt anh đã trở nên chết chóc.
“Bài học gì?”
“McKindry đã đánh lén từ sau lưng em”, nàng giải thích. “Sau đó, cứ mỗi lần Harry để em ở lại, thì những lời cuối cùng của ông luôn là ‘Hãy nhớ McKindry!’. Anh biết đấy, đó là lời nhắc nhở rằng em phải luôn cảnh giác đề phòng.”
Tuổi thơ quái quỷ gì mà lại như thế? Anh tự hỏi và cố giấu cơn giận. “Thế Harry có thường xuyên để em ở lại không?” Anh hỏi bằng giọng nhẹ nhàng. Thậm chí anh còn quay mặt về phía tủ áo để nàng không thấy vẻ mặt của mình.
“Ôi, lúc nào chẳng thế”, nàng trả lời. “Dĩ nhiên là cho đến khi em đủ lớn để có thể giúp đỡ. Khi đó thì em đi cùng ông. Caine ạ, thực sự là anh nên nhanh lên. Ngài Richards sẽ nóng ruột cho xem. Em sẽ xuống dưới nhà...”
“Lại đây, Jade.”
Giọng anh thì thầm khản đặc, vẻ mặt vô cùng nghiêm trọng. Jade hoang mang trước thái độ của anh, nàng bước đến trước mặt anh.
“Gì thế, Caine?” Nàng hỏi.
“Anh muốn em nhớ một điều khác nữa ngoài McKindry”, anh nói.
“Là điều gì?”
“Anh yêu em.”
“Em không bao giờ quên là anh yêu em.” Nàng nhón chân và nhẹ nhàng vuốt ve má anh.
Rồi Jade cố hôn Caine, nhưng anh lắc đầu thì thầm, “Anh cũng muốn em nhớ thêm một điều nữa. Hãy nhớ lời hứa của em với anh rằng em sẽ không bao giờ ra biển lần nữa”.
Mắt nàng mở to. “Nhưng em chưa từng hứa với anh...”
“Vậy thì giờ hứa đi”, anh ra lệnh.
“Em hứa.”
Trông nàng khá choáng váng, khiển Caine thấy thỏa mãn. “Anh sẽ bảo Harry rằng nếu muốn gặp em thì ông ấy sẽ phải đến Anh. Chúng ta sẽ không đến chỗ ông ấy. Anh cũng sẽ bảo ông là anh đã bắt em phải hứa với anh. Ông ấy sẽ không tranh luận gì đâu.”
“Anh đã biết bao lâu rồi, Caine?” Nàng hỏi.
“Rằng em sợ nước ư?”
Nàng rụt rè gật đầu. “Kể từ cơn ác mộng đầu tiên của em”, anh giải thích, rồi lại kéo nàng vào lòng. “Em đã lo lắng, đúng không?”
“Hơi hơi thôi”, nàng thì thầm, rồi lại lắc đầu. “Không, Caine ạ, em không chỉ hơi lo lắng. Em thấy kinh hoàng. Harry sẽ không hiểu được đâu.”
Một giây chậm chạp trôi qua trước khi nàng lại thầm thì lên tiếng, “Caine này, anh có nghĩ em là kẻ hèn nhát vì đã sợ nước không?”
“Em có cần phải hỏi anh câu đó không?” Anh đáp lại. “Không phải em đã biết câu trả lời rồi sao, Jade?”
Thế là nàng mỉm cười. “Không, anh không tin em là kẻ hèn nhát. Em xin lỗi vì đã sỉ nhục anh khi hỏi như thế. Em chỉ không quen thừa nhận...”
“Cưng à, Poseidon[1] sẽ không quay lại với mặt biển nếu ông ta phải trải qua nỗi kinh hoàng giống em.”
[1] Poseidon: một trong ba vị thần lớn nhất trong thần thoại Hy Lạp, có nhiệm vụ cai quản đại dương.
Jade bắt đầu vừa khóc vừa cười cùng một lúc. Nàng thấy vô cùng nhẹ nhõm vì anh đã cất đi gánh nặng trên vai nàng, đầu nàng cảm giác hơi quay cuồng. “Nathan mạnh mẽ hơn em”, nàng nói. “Anh ấy sẽ quay lại với biển.”
“Nathan không phải là người, cưng ạ, vậy nên không tính đến cậu ta”, Caine trả lời. “Ôi, anh ấy là người đấy. Nếu em cho anh biết một bí mật, anh sẽ giữ kín chứ? Anh sẽ không hành hạ anh trai em bằng...”
“Anh hứa.”
“Nathan bị say sóng.”
Caine cười phá lên. “Cậu ta sẽ làm một tên cướp biển hoành tráng đây”, anh dài giọng.
“Em yêu anh.”
Nàng buột miệng thú nhận, mặt giấu vào trong cổ áo choàng của anh.
Tràng cười của anh ngừng bặt. “Em vừa nói gì ư?” Anh hỏi, giả vờ như chưa nghe thấy, rồi nâng cằm nàng lên và nhìn thẳng vào mắt nàng.
Phải mất một lúc lâu sau và phải vận dụng đến từng gram dũng khí trong mình, nàng mới lặp lại được những lời ấy. cổ họng thắt lại, trái tim nện những tiếng đập hoang dã và ruột gan nàng có cảm giác như đang thắt lại thành nút.
Hẳn nàng sẽ chẳng thể thổ lộ được nếu anh không giúp nàng, vẻ mặt anh chan chứa yêu thương, giúp tiêu tan một phần hoảng loạn trong nàng. Lúm đồng tiền đã làm nốt phần việc còn lại.
“Em yêu anh.”
Anh thấy nhẹ cả người, cho đến khi nàng lại òa lên khóc. “Chuyện đó khó khăn đến vậy sao? Nói với anh rằng em yêu anh ấy?”
“Vâng”, nàng lí nhí trong khi nụ hôn của anh xóa đi những giọt nước mắt trên má nàng. “Em không hề quen thú nhận những gì trong tim mình. Em tin rằng mình không thích điều đó chút nào.”
Hẳn anh sẽ cười phá lên nếu trông nàng không quá mong manh như thế. Thay vào đó anh hôn nàng.
“Lần đầu tiên chúng ta yêu nhau, em cũng đâu có thích”, anh nhắc cho nàng nhớ trước khi lại hôn lên đôi môi ngọt ngào của nàng.
Đến khi rời nhau ra, cả hai đều cùng run rẩy. Hẳn anh sẽ lôi nàng lên giường nếu tiếng gầm của ngài Richards không chen ngang bọn họ.
Họ cùng nhau thở dài. “Đi thôi, em yêu. Đã đến lúc lên đường rồi.”
Anh bước về phía cửa phòng, kéo nàng đi theo.
Lyon và Richards đang chờ họ trong sảnh. Thời gian tiệc tùng nhanh chóng bị gạt sang bên. Họ im lặng băng qua khoảng rừng hẻo lánh nơi Matthew và Jimbo đang đứng đợi cùng mấy con ngựa.
Caine dẫn đường. Jade đi ngay sau, Lyon có trách nhiệm bọc hậu cho nàng. Ngài Richards đi cuối cùng.
Caine thận trọng quá đến mức điên cuồng. Lần duy nhất họ dừng lại nghỉ ngơi là khi anh tự mình quay lại lối cũ để đảm bảo rằng họ không bị theo đuôi. Nhưng Jade không để tâm đến chuyện khó khăn. Nàng thấy sự đề phòng của anh giúp nàng yên lòng.
Mỗi lần Caine vắng mặt, Lyon liền ở ngay cạnh nàng. Và mỗi lần Lyon nói chuyện với nàng thì chủ đề câu chuyện luôn là về tập hồ sơ của anh. Rõ ràng anh rất quan tâm đến chuyện có người khác nắm giữ hồ sơ đó.
Jade gợi ý Lyon ăn cắp tập hồ sơ của chính mình để có thể tìm lại sự yên bình trong đầu óc. Lyon lắc đầu. Anh cố không cười trong lúc giải thích như thế là trái với luân thường đạo lý. Anh thêm vào rằng cũng có thể sẽ có lúc nào đó có người đặt ra nghi vấn về một nhiệm vụ nào đó mà anh đã tham gia. Tập hồ sơ đó không thể bị phá hủy hay đánh cắp, vì sự thật chính là sự bảo vệ đối với anh.
Jade không tranh cãi với anh, nhưng nàng khẳng định tập hồ sơ ở nhà anh sẽ được bảo vệ an toàn hơn nhiều so với ở Bộ Chiến tranh. Nàng ra quyết định sẽ tự mình giải quyết việc vặt đó.
Khi họ đến ngoại ô London thì mặt trời đang xuống núi. Jade đã kiệt sức sau chuyến đi dài. Nàng không kháng cự khi Caine bế nàng sang ngồi trong lòng anh. Suốt quãng đường còn lại, nàng cưỡi ngựa với vòng tay anh ôm quanh người. Trong suốt quãng đường đó, nàng cứ tự nhủ rằng Caine là một người vững vàng và chắc chắn. Phụ nữ hoàn toàn có thể dựa vào anh.
Khi họ về đến ngôi nhà trong thành phố của Caine thì nàng vừa ngủ thiếp đi. Caine vào trong nhà trước, xẵng giọng giải tán đám gia nhân trong đêm, rồi đưa Jade vào trong thư viện. Mùi khói vẫn còn thoang thoảng và phần lớn những bức tường vẫn còn đen nhẻm vì vụ cháy, nhưng đám gia nhân đã sửa sang lại. Ngôi nhà trông đã đủ vững chắc để có thể ở.
Khi Lyon và Richards vào cùng Jade và Caine, Richards nói, “Chúng ta sẽ hành động ngay khi trời tối hoàn toàn”.
“Sẽ an toàn hơn nếu chúng ta chờ đến nửa đêm”, Jade xen vào. “Sẽ có hai lính gác đến tận lúc đó.”
“Và chuyện gì sẽ xảy ra lúc nửa đêm?” Ngài Richards hỏi.
“Chỉ còn một lính gác ở lại trong suốt khoảng thời gian sau nửa đêm”, nàng giải thích. “Gã tên là Peter Kently và gã luôn ngà ngà say lúc bắt đầu phiên gác. Nếu chúng ta chờ đến sau nửa đêm, gã sẽ uống hết chai cuối cùng của mình và rồi nhanh chóng ngủ thiếp đi.”
Ngài Richards trố mắt nhìn nàng, miệng há hốc ra. “Làm thế nào cô...”
“Thưa ngài, người ta luôn phải chuẩn bị sẵn sàng cho bất kỳ tình huống nào nếu muốn thành công”, nàng khuyên ông. Trong khi ngài Richards lắp bắp về chuyện nhân viên chính phủ thiếu vắng đạo đức làm việc thì Lyon hỏi Jade về các ổ khóa. “Cửa sau thì dễ ợt ấy mà”, nàng tuyên bố, mắt lấp lánh hớn hở bởi vì rõ ràng nàng đang thấy háo hức với chủ đề của mình.
“Dễ ợt ư?” Caine hỏi, mỉm cười trước vẻ nồng nhiệt của nàng.
“Cũng khó”, nàng nói giảm đi.
Ngài Richards ngẩng phắt lên. “Chà, ơn Chúa vì cũng có thứ gì đó đạt yêu cầu.” Nàng nhìn ông đầy vẻ cảm thông. “Khó thôi, ngài Richards ạ, chứ không phải không thể. Tôi đã từng lọt vào trong, nếu ngài còn nhớ.”
Trông ông vô cùng tiu nghỉu, nàng liền vội thêm vào, “Lần đầu tiên cũng mất khá nhiều thời gian. Khóa đôi nên cũng phức tạp”.
“Nhưng không phải là không thể”, Lyon xen vào. “Jade này, lần đâu tiên cô đã mất bao lâu?”
“Ồ, năm... có lẽ cũng phải đến sáu phút.” Richards vùi mặt vào lòng bàn tay. Jade cố an ủi ông. “Nào, nào, ngài Richards. Cũng chẳng quá tệ đến mức thế đâu. Ngài thấy đấy, tôi phải mất gần một giờ đồng hồ mới lọt được vào nơi cất giữ hồ sơ niêm phong bên trong đấy.”
Trông vị chỉ huy lúc này chẳng có vẻ gì là muốn được an ủi. Jade để đám đàn ông lại với những kế hoạch của họ và vào bếp lục tìm đồ ăn. Nàng quay lại thư viện với một đống đồ ăn đã phân loại. Họ cùng nhau ăn táo, phô mai, thịt cừu lạnh, bánh mì cũ và bia đen. Jade tháo ủng ra, rồi ngủ thiếp đi trên ghế.
Đám đàn ông hạ thấp giọng trong lúc bàn bạc về Hội Tribunal. Vài giờ sau khi Jade tỉnh giấc, nàng thấy Caine đang đọc lại những lá thư mà nàng đã chép lại.
Anh mang vẻ mặt đánh đố, tuyệt đối tập trung và khi đột nhiên anh mỉm cười ngả người ra ghế, nàng đoán hẳn anh đã thông suốt vấn đề gì đó mà mình đang nghiền ngẫm. “Caine này, anh đã có kết luận rồi ư?” Nàng hỏi.
“Sắp có kết luận rồi đây”, Caine trả lời, giọng cực kỳ phấn khởi.
“Anh đang tính toán, đúng không?” Nàng hỏi.
“Phải”, anh trả lời. “Chúng ta sẽ thực hiện từng bước một, Jade ạ.”
“Anh ấy là người rất hợp lý”, nàng nói với Lyon và ngài Richards. Caine có cảm tưởng nàng đang biện hộ cho một khuyết điểm đáng tiếc nào đó. “Anh ấy không khác đi được. Anh ấy cũng rất cả tin nữa.”
“Cả tin ư?” Lyon khịt mũi bật cười. “Cô hẳn là đang đùa rồi, Jade ạ. Caine là kẻ hoài nghi nhất ở Anh quốc đấy.”
“Một nét tính cách mà tôi đã phát triển bằng cách làm việc cùng cậu”, Caine dài giọng.
Jade ngạc nhiên trước những nhận xét của Lyon. Anh có vẻ rất chắc chắn. Ngài Richards cũng gật đầu. Nàng quay sang mỉm cười với Caine và nói, “Em rất lấy làm vinh hạnh vì được anh tin tưởng”.
“Cũng chỉ nhiều như em tin tưởng anh thôi, cưng ạ”, anh trả lời.
Nàng cau mày nhìn anh. “Như thế có nghĩa là sao? Anh đang sỉ nhục em đấy à?”
Caine cười toe toét. Jade liền quay sang Lyon. “Anh có biết kết hôn với một kẻ lúc nào cũng tỏ ra hợp lý chết người mới điên khùng thế nào không?”
Caine trả lời nàng. “Anh chẳng có chút ý tưởng nào.”
Jade quyết định dừng chủ đề đó lại. Nàng thả hai chân xuống sàn, nhăn mặt vì cảm giác tê rần mà chuyển động đó gây ra. Nếu chỉ có một mình, hẳn nàng sẽ rên rỉ ầm ĩ chẳng cần phải ý tứ. “Tôi không quen với việc cưỡi ngựa lâu như thế chút nào”, nàng thừa nhận.
“Hôm nay cô đã rất giỏi”, Lyon khen ngợi nàng, rồi quay sang Caine. “Khi chuyện này kết thúc, Christina và tôi sẽ tổ chức tiệc chào đón hai vợ chồng cậu.”
“Cậu thật tử tế”, Caine xen vào. “Cậu biết đấy Lyon, Jade và Christina thật sự giống nhau đấy.”
“Vậy cô ấy cũng là trộm ư?” Jade hỏi trước khi kịp ngăn mình lại. Giọng nàng đầy nhiệt tình. “Ngay từ đầu bọn em đã khá hợp nhau. Chẳng ngờ được...”
“Rất tiếc vì phải làm em thất vọng, cưng ạ, nhưng Christina không phải là trộm”, Caine nói.
Trông nàng có vẻ tiu nghỉu. Lyon bật cười. “Christina cũng lộn xộn lắm, Jade ạ. Cô ấy xuất thân từ một gia đình khá bất thường. Cô ấy có thể dạy cô đủ thứ trên đời.”
“Chúa cứu chúng con”, Caine xen vào, vì anh rất quen với xuất thân bất thường của quý bà Christina. Vợ Lyon đã được nuôi dưỡng ở một vùng hoang dã thuộc châu Mỹ bởi bộ tộc da đỏ Dakota.
Jade hiểu lầm phản ứng của Caine. “Em đảm bảo mình là một học trò sáng dạ, Caine ạ. Nếu tự nguyện, em có thể học được mọi thứ mà Christina muốn dạy em.”
Nàng không cho anh có thời gian để trả lời nàng. “Em sẽ đi thay quần áo. Chúng ta phải xuất hành sớm thôi.”
Nàng nhận thấy Caine đang trừng mắt nhìn Lyon khi nàng rời khỏi phòng. Jade nhanh chóng thay bộ váy đen vào. Nàng mang theo một chiếc áo choàng. Mũ trùm đầu sẽ giấu đi mái tóc rực lửa của nàng trong ánh đèn đêm.
Họ đi bộ phần lớn quãng đường đến Bộ Chiến tranh. Tòa nhà của Bộ nằm bên kia thành phố, nhưng họ chỉ dùng ngựa thuê cho nửa quãng đường. Khi đã đến con ngõ phía sau tòa nhà, Jade liền bước lên cạnh Caine. Nàng nắm chặt tay anh, mắt nhìn chằm chằm lên tầng trên cùng của tòa kiến trúc bằng gạch.
“Có chuyện gì đó không ổn, Caine ạ.”
“Gì cơ?” Ngài Richards hỏi từ phía sau nàng. “Bản năng của cô, cô gái thân mến, hay...”
“Có ánh đèn hắt ra từ ô cửa sổ thứ ba bên tay phải”, nàng giải thích. “Lẽ ra ở đó phải không có đèn mới đúng.”
“Có lẽ lính gác ở lối vào...”
“Lối vào ở phía bên kia”, Jade cắt ngang. “Ánh đèn đó hắt ra từ văn phòng phía trong.”
Caine quay sang Lyon. “Nếu có người trong kia đang lục soát đống hồ sơ, thì hắn sẽ rời khỏi đây bằng cửa sau.”
“Cứ để hắn qua nếu hắn làm thế”, ngài Richards chỉ đạo. “Tôi sẽ bám theo hắn.”
“Ngài có muốn tôi đi cùng ngài không?” Lyon hỏi. “Nếu có nhiều hơn một...” Richards lắc đầu. “Tôi sẽ xem xem ai là thủ lĩnh và bám theo thằng cha đó. Cậu cần có mặt ở đây. Chúng ta sẽ gặp lại nhau ở nhà Caine, cho dù là giờ nào đi nữa.”
Họ di chuyển vào trong bóng tối cách cửa hậu một khoảng an toàn, rồi kiên nhẫn đợi. Caine quàng tay quanh vai Jade và ôm nàng thật chặt.
“Anh không muốn em ở đây với anh, đúng không Caine?” Nàng thì thào khi vòng tay của anh trở nên nhức nhối.
“Không, anh không muốn em có mặt ở đây”, anh trả lời. “Jade này, nếu có rắc rối gì bên trong...”
“Lyon sẽ lo chuyện đó”, nàng xen vào trước khi anh kịp nói hết suy nghĩ của mình. “Nếu cần phải có chuyện giết chóc nào trong đó, cầu Chúa tha tội, thì Lyon sẽ là người thực hiện. Anh ấy quen với công việc đó.”
Lyon nghe nàng tuyên bố và nhướn mày lên. Anh tự hỏi không biết nàng đã đọc hết tập hồ sơ của Caine chưa. Thực tế là Caine hoàn toàn có năng lực làm công việc đó cũng như anh.
Tiếng thì thào của họ ngừng bặt khi cửa hậu ken két mở ra. Trong khi họ quan sát, có hai gã đàn ông lúp xúp chạy ra ngoài. Dưới ánh trăng, Jade có thể thấy rõ gương mặt chúng. Nàng không ngăn được mình há hốc miệng. Caine vội dùng tay bịt miệng nàng lại.
Gã thứ hai quay người lại khóa cửa. Sao gã lại có chìa sơ cua được? Jade tự hỏi. Nàng giữ im lặng cho đến khi hai gã đó rẽ ở góc đường. Ngài Richards liền bám theo chúng.
Rồi nàng quay sang Caine. “An ninh thật quá tệ”, nàng thì thào.
“Phải”, anh đồng ý. “Em nhận ra chúng, đúng không?”
Nàng gật đầu. “Đó là hai trong ba gã đã chặn đường chiếc xe của Nathan. Tên to hơn là kẻ đã đánh vào đầu em.”
Vẻ mặt anh khiến nàng khiếp sợ. Nàng nghĩ anh rất có thể sẽ đuổi theo hai gã nọ ngay lúc đó. “Caine à, lúc này xin anh phải tỏ ra sáng suốt. Anh không thể đuổi theo chúng được.”
Trông anh có vẻ cáu kỉnh với nàng. “Anh sẽ chờ. Nhưng khi chuyện này xong xuôi...”
Anh không nói hết câu mà nắm lấy tay nàng kéo về phía cửa. Với một dụng cụ đặc biệt mà Harry đã tặng nàng nhân ngày sinh nhật lần thứ mười, nàng có thể mở khóa trong thời gian cực nhanh. Chốt cửa thứ hai cũng chỉ mất nhiều hơn vài phút.
Lyon vào trong trước. Jade theo sau, với Caine bọc hậu. Nàng đẩy Lyon sang bên và dẫn đường. Họ lên tầng ba theo cầu thang phía sau. Jade nhớ tiếng kẽo kẹt ở bậc thứ tư trên cầu thang thứ hai, liền ra hiệu cho hai người phía sau tránh nó ra, rồi nàng bỗng thấy tay Lyon trên eo mình. Anh nhấc nàng qua bậc thang đó và đặt nàng xuống. Nàng quay lại mỉm cười cảm ơn anh trước khi tiếp tục bước tới.
Tên lính gác không phải đang ngủ tại vị trí của mình sau bàn làm việc ở văn phòng phía ngoài. Anh ta đã chết. Jade thấy cán dao thò ra trên vai anh ta, liền vội lùi lại một bước. Tay Caine ngay lập tức bịt miệng nàng lại. Hẳn anh tưởng nàng sắp sửa kêu toáng lên.
Qua khung cửa kính, họ có thể thấy hai bóng người. Caine kéo Jade vào trong góc, ra hiệu cho nàng ở yên đó, rồi theo Lyon vào văn phòng phía trong. Nàng ấn tượng trước khả năng giữ yên lặng của họ, liền kết luận hai người này sẽ trở thành những tên trộm chuẩn mực.
Nhưng họ đi quá lâu. Nàng đứng đó dựa lưng vào bức tường lạnh ngắt, xoắn hai tay với nhau trong lúc đợi. Nếu có chuyện gì xảy đến với Caine, nàng không biết sẽ phải làm gì. Dĩ nhiên là cho đến khi nàng buộc phải rời xa anh, Jade tự chữa lại trong đầu... Chúa giúp nàng, nàng cần anh.
Nàng không nhận ra mình đã nhắm chặt mắt lại cho đến khi cảm thấy tay Caine trên vai. “Đi nào, giờ chỉ còn lại chúng ta thôi.”
“Những tên ở trong kia thì sao?” Nàng thì thào hỏi. “Vì Chúa, be bé cái giọng thôi. Chúng ta đang làm việc đấy.”
Anh không trả lời nàng. Jade theo Caine vào phòng lưu trữ, quăng áo choàng lên chiếc bàn gần nhất trong khi Lyon thắp thêm một cây nến nữa để lấy ánh sáng. Thế rồi nàng nhìn thấy hai gã đàn ông đang nằm trong góc nhà. Nàng không thể kìm tiếng thở dốc. “Chúng chết rồi ư?” Nàng hỏi.
Nàng không thể dứt ánh mắt khỏi hai cơ thể đang nằm chồng lên nhau đó. Caine bước tới chắn ngang tầm nhìn của nàng và trả lời, “Không”.
Nàng nhẹ nhõm trông thấy. “Jade này, chẳng lẽ đám thuộc hạ của em chưa từng phải...”
“Chắc chắn là không rồi”, nàng cắt ngang. “Nếu thế thì em phải đưa họ trốn đi mất. Giết người là có tội mà. Giờ đừng nói chuyện linh tinh nhiều thế nữa, Caine. Anh phải nhanh lên. Nếu tỉnh lại, bọn chúng sẽ gào lên báo động đấy.”
“Trong một lúc lâu nữa chúng sẽ không tỉnh dậy đâu”, Caine nói. Anh kéo ra một chiếc ghế và nhẹ nhàng đẩy nàng ngồi vào đó. “Em nghỉ ngơi đi. Chuyện này sẽ mất thời gian đấy.”
“Nghỉ ngơi trong lúc đang làm việc ư? Không bao giờ.” Nàng có vẻ hoảng hốt trước gợi ý của anh.
“Hồ sơ của Terrance đã biến mất”, Lyon thông báo, làm hai người họ chú ý. Anh đang cúi người trên ngăn kéo đựng hồ sơ, nụ cười toe toét đến mang tai. “Không phải thật thú vị sao?”
“Những người thắp đèn chắc cũng nghĩ chuyện đó rất thú vị”, Jade nạt. “Bé giọng thôi, Lyon.”
“Phải, chuyện này thật thú vị.” Caine lặng lẽ trả lời câu nhận xét của Lyon.
“Vậy là chúng ta có thể rời khỏi đây rồi?” Jade hỏi, một lần nữa liếc nhìn về phía hai tên đang nằm trong góc.
“Jade này, sao em lại căng thẳng quá thể?” Caine hỏi. “Trước đây em đã từng ra vào căn phòng này mấy lần rồi cơ mà”, anh nhắc nàng.
“Khi đó em làm việc với những người chuyên nghiệp”, nàng tuyên bố.
Lyon và Caine nhìn nhau mỉm cười. “Cô ấy lo lắng cho chúng ta”, Lyon nói.
“Không”, Caine phản đối. “Sẽ thật nhục nhã nếu cô ấy...”
Nàng không tin được lúc này anh còn dám trêu nàng. “Dĩ nhiên là em lo lắng. Hai người các anh thậm chí còn chẳng phải là những học trò tử tế nữa kìa. Ngay cả một kẻ ngốc cũng sẽ biết giờ không phải là lúc tán gẫu vớ vẩn. Làm việc đi thôi.”
“Cô ấy đang sỉ nhục chúng ta”, Lyon dài giọng. Anh suýt cười phá lên, nhưng ánh mắt gườm gườm của nàng khiến anh đổi ý. Sau đó hai người đàn ông trở nên nghiêm túc. Họ dốc sức trước vài tập hồ sơ trong suốt hai giờ đồng hồ. Jade không cắt ngang. Nàng cũng chẳng dám nghỉ ngơi, vì quyết tâm tiếp tục đề phòng có kẻ đột nhập.
“Được rồi, chúng ta đã xong”, Caine nói khi đóng tập hồ sơ cuối cùng lại.
Jade đứng dậy bước về phía ngăn kéo. Nàng cầm lấy đống hồ sơ từ Caine, quay người lại, rồi đặt hồ sơ lại vị trí đúng ban đầu. Nàng quay lưng về phía hai người kia nên chẳng tốn mấy thời gian đã rút được hai tập hồ sơ dày cộp về Caine và Lyon.
Nàng quay người lại, quyết tâm làm cho ra nhẽ với họ ngay lúc đó nếu họ đưa ra một lời phản đối nào. Tuy nhiên, may mắn đã thuộc về phía nàng, vì hai người đàn ông lúc này đã ra văn phòng phía ngoài rồi.
“Các anh không kiểm tra túi của chúng ư?” Nàng gọi với ra và chỉ vào hai gã đàn ông đang nằm ngủ.
“Bọn đã anh kiểm tra rồi”, Caine trả lời. Jade bọc hai tập hồ sơ trong áo choàng, thổi tắt nến và theo hai người họ xuống tầng dưới. Vì họ là những người duy nhất ở trong tòa nhà nên nàng đoán họ chẳng cần phải giữ yên lặng. Hai người đàn ông đang thay nhau lẩm bẩm những từ tục tĩu. Nàng nhận thấy những từ của Caine cũng phong phú đầy sắc màu giống như Lyon. “Em sẽ chẳng bao giờ đem theo bất kỳ ai trong hai người trong một vụ tập kích khác đâu”, nàng lẩm bẩm. “Sẽ chẳng có gì đáng ngạc nhiên nếu đám chức trách đang đứng chờ chúng ta bên ngoài.”
Cả Caine và Lyon chẳng ai thèm để ý đến những lời huyên thuyên của nàng. Dù gì thì nàng cũng sẽ sớm mệt mỏi với chuyện thuyết giảng họ cho mà xem.
Ngài Richards đang đứng chờ họ ở trong ngõ. “Có một chiếc xe ngựa đang chờ cách đây bốn tòa nhà”, ông thông báo rồi quay người dẫn đường.
Jade sẩy chân khi họ vòng qua một góc rẽ, Lyon giữ lấy nàng rồi bế nàng lên. Nàng tưởng anh đã có thể cảm thấy tập hồ sơ khi chuyển nàng sang cho Caine, rồi kết luận là anh không hề phát hiện ra khi nhìn nàng cười và tiếp quản vị trí bọc hậu. Trong xe, nàng ngủ thiếp đi, áo choàng ôm chặt trước ngực. Thật dễ chịu biết bao khi biết rằng chẳng cần phải lo lắng. Chừng nào Caine còn ở cạnh thì nàng còn cảm thấy an toàn, cảm thấy được bảo vệ. Lần đầu tiên trong một thời gian rất dài, nàng không cần phải nhớ đến McKindry. Caine sẽ canh chừng bảo vệ cho cả hai bọn họ. Dĩ nhiên anh sẽ chẳng bao giờ trở thành một tên trộm giỏi, nhưng anh chắc chắn sẽ không để đám McKindry trên đời này đánh lén sau lưng họ.
Lúc tỉnh dậy, nàng nhận thấy mình đang ở trên giường của Caine. Anh đang cố gỡ bọc áo choàng ra khỏi tay nàng. “Họ đang chờ anh dưới nhà à?” Nàng hỏi bằng giọng thì thào ngái ngủ.
“Ừ, họ đang chờ. Cưng à, để anh giúp em...”
“Em có thể tự cởi quần áo”, nàng nói. “Anh có cần em...”
Nàng đang định hỏi anh có cần nàng xuống dưới nhà với anh không, nhưng anh đã cắt ngang nàng. “Anh sẽ luôn cần em, Jade ạ. Anh yêu em.”
Anh cúi xuống hôn nàng. “Ngủ lại đi, em yêu. Anh sẽ lên với em ngay khi bọn anh xong việc.”
“Em không muốn mình cần anh.”
Nàng buột miệng thốt ra bằng giọng đầy hoảng sợ. Nụ cười của Caine gần như là cảm thông. “Anh biết, tình yêu của anh, nhưng em thực sự cần anh. Giờ thì ngủ đi nào.”
Không hiểu vì sao, nhưng nàng thấy được an ủi trước sự mâu thuẫn trong anh. Anh quá tự tin về bản thân. Đó là tính cách mà nàng không thể không thán phục.
Jade thở hắt ra. Chỉ là lúc này nàng quá mệt mỏi và chẳng thể nghĩ được về tương lai. Nàng giấu mấy tập hồ sơ đi, cởi quần áo và rồi ngã người ra giường. Nàng nghĩ rất có thể mình sẽ lại gặp lại cơn ác mộng kinh hoàng kia, rồi nhận ra mình chẳng còn khiếp sợ nó nhiều như trước đây nữa.
Jade ngủ thiếp đi, ôm ấp lời hứa mà Caine đã hứa với nàng. Nàng sẽ chẳng bao giờ phải đến gần đại dương lần nữa. Đến tận bảy giờ sáng hôm sau Caine mới lên giường được. Jade mở mắt vừa đủ lâu để có thể thấy anh lật chăn ra và chui vào cạnh nàng. Anh kéo nàng sát vào người, cánh tay ôm chặt trên eo nàng và rồi ngáy khò khò như một tên say rượu trước khi nàng kịp nằm ngay ngắn lại. Nàng xuống dưới nhà khi trời đã trưa, tự giới thiệu với đám gia nhân của Caine ở London và rồi đi vào phòng ăn để dùng điểm tâm.
Caine đột nhiên xuất hiện trên ngưỡng cửa, mặc mỗi chiếc quần sáng màu. Anh trông vừa kiệt sức vừa giận dữ và khi anh ngoắc tay về phía nàng thì nàng quyết định sẽ chẳng tranh cãi với anh.
“Lại đây nào, Jade.”
“Anh đã tỉnh dậy nhầm bên giường ư, Caine?” Nàng hỏi khi bước đến trước mặt anh. “Hay anh luôn cáu kỉnh thế này mỗi khi tỉnh dậy vào buổi sáng?”
“Anh tưởng em đã bỏ đi rồi.”
Mắt Jade tròn xoe trước lời thú nhận của anh, nhưng nàng chẳng có nhiều thời gian để nghĩ về chuyện đó. Caine bế nàng lên và đưa nàng lên tầng trên trở lại. Nàng biết anh đã nổi giận thế nào khi thấy quai hàm anh siết lại. “Caine à, em đâu có rời bỏ anh”, nàng thì thầm khẳng định điều hiển nhiên. Rồi nàng giơ tay vuốt ve má anh, mỉm cười khi thấy hàm râu lởm chởm. “Anh cần cạo râu, ông xã à.”
“Đúng vậy, anh là ông xã của em”, anh gầm gừ rồi quăng nàng lên giường, cởi phắt quần ra và nằm sấp xuống cạnh nàng, tay neo thật chặt quanh eo nàng. Nàng vẫn còn mặc nguyên xi váy áo trên người trong khi anh hoàn toàn khỏa thân. Hẳn nàng sẽ cười phá lên trước sự lố bịch trong hoàn cảnh của mình nếu toàn bộ ý nghĩa của những gì anh vừa ám chỉ không ngự trị trong tâm trí nàng. Sao anh dám không tin nàng cơ chứ? Nàng tức điên người. Hẳn nàng cũng sẽ cho anh một trận ra trò nếu trông anh không thanh thản chết người đến thế. Nàng chẳng nỡ lòng nào đánh thức anh dậy lúc này. Chuyện thuyết giảng có thể đợi sau. Nàng nhắm mắt, chọn một cuốn sách trong trí nhớ của mình, rồi đọc lại nó trong đầu trong khi kiên nhẫn chờ Caine tận hưởng sự nghỉ ngơi mà anh đang cần.
Anh chẳng hề nhúc nhích cho đến tận hai giờ chiều hôm đó. Và khi tỉnh dậy, tâm trạng anh cũng dễ chịu hơn. Anh mỉm cười với nàng. Còn nàng trừng mắt nhìn anh.
“Sao anh không tin em?” Nàng gặng hỏi. Caine lăn ngửa người ra, chắp hai tay sau đầu, rồi ngáp dài. “Bỏ quần áo ra đi, em yêu”, anh thì thầm. “Rồi chúng ta sẽ bàn bạc chuyện này.”
Ánh mắt nàng lướt khắp cơ thể anh. Nàng đỏ mặt. “Em nghĩ giờ chúng ta nên bàn bạc chuyện đó luôn, Caine ạ”, nàng lắp bắp.
Anh hôn nàng thật nồng nàn, rồi một lần nữa ra lệnh cho nàng cởi quần áo. Thật lạ, nhưng chuyện phải tuân lời anh lúc này chẳng khiến nàng phiền lòng chút nào. Anh là người có tài thuyết phục, đồng thời cũng đầy đòi hỏi.
Nàng lên đỉnh hai lần rồi anh mới lấp đầy nàng bằng hạt giống của mình.
Cuối cùng, khi anh chịu rời khỏi người nàng, nàng gần như chẳng cựa quậy được nữa. “Nào, giờ em muốn bàn bạc chuyện gì nào?”
Nàng không thể nhớ được. Phải mất một giờ nữa họ mới mặc được quần áo vào, vì họ cứ dừng lại để hôn nhau. Phải mãi đến khi đang trên đường xuống cầu thang thì Jade mới nhớ ra mình muốn thuyết giảng anh về chuyện gì.
“Không phải em đã tự chứng minh với anh rồi sao?” Nàng hỏi. “Anh nên tin em bằng cả trái tim mới đúng.”
“Em đâu có tin anh”, anh bác lại. “Chuyện này phải có qua có lại, Jade ạ, hoặc là không gì cả. Em đã nói rất rõ rằng em sẽ rời khỏi anh ngay khi có cơ hội đầu tiên. Không đúng vậy sao, tình yêu của anh?” Anh dừng ở chân cầu thang và quay lại nhìn nàng. Lúc này tầm mắt họ ngang nhau. Anh nhận thấy nàng đang rưng rưng nước mắt.
“Giờ em không muốn nói đến chuyện này”, nàng tuyên bố, cố đấu tranh để duy trì vẻ bình tĩnh. “Em đói bụng và...”
“Nó cho em sức mạnh, đúng không bà xã?”
“Em không hiểu ý anh là gì”, nàng đáp lại, giọng run run. “Sức mạnh gì?”
“Từ sâu thẳm trong cái đầu lộn xộn của em đã luôn ẩn nấp khả năng rằng anh sẽ dần rời bỏ em”, anh giải thích. “Cũng giống như Nathan và Harry vậy. Em vẫn còn sợ hãi.”
“Em sợ ư?” Nàng lắp bắp.
Anh gật đầu. “Em sợ anh.”
Caine tưởng Jade sẽ cãi lại lý lẽ đó. Nhưng nàng khiến anh ngạc nhiên khi gật đầu thừa nhận. “Phải, anh làm em rất sợ. Em có thể nói với anh rằng em chẳng thích cảm giác đó một chút nào. Nó khiến em...”
“Trở nên yếu đuối ư?”
Nàng lại gật đầu. Caine thở dài kiên nhẫn. “Vậy thôi được. Em cho rằng sẽ mất bao lâu để em không còn sợ hãi nữa?” Giọng anh thật dịu dàng, vẻ mặt cực kỳ nghiêm túc.
“Mất bao lâu thì anh sẽ chán em?” Nàng hỏi, nỗi sợ hãi hiển hiện rõ ràng.
“Em đang cố tình hiểu sai đấy ư?”
“Không.”
“Vậy câu trả lời cho câu hỏi ngớ ngẩn của em là, anh sẽ chẳng bao giờ chán em. Nào, giờ hãy cho anh biết sẽ mất bao lâu thì em mới tin tưởng vào anh?” Anh gặng hỏi lần nữa, giọng lúc này không còn dịu dàng mà giận dữ và kiên quyết như vẻ mặt của anh.
“Em đã nói với anh rằng em yêu anh”, nàng thì thào.
“Phải, em đã nói thế.”
“Em đã lặp lại lời thề trước mặt anh và trước Chúa.” Giọng nàng cao thêm một tông. Anh cũng có thể thấy nỗi hoảng sợ và cảm giác chông chênh trong nàng.
“Giờ anh còn muốn gì thêm ở em nữa chứ?”
Lúc này nàng đã hét lên, hai tay xoắn chặt với nhau. Caine kết luận nàng vẫn chưa sẵn sàng toàn tâm toàn ý đầu hàng.
Anh thấy mình như một con quái vật vì đã khiến nàng phiền muộn đến thế. “Jade à...”
“Caine ạ, em không muốn rời khỏi anh”, nàng thốt lên. “Em thực sự tin tưởng anh. Phải, em tin tưởng anh. Em biết anh sẽ giữ an toàn cho em. Em biết anh yêu em, nhưng có một phần trong em vẫn...” Nàng dừng lại giữa chừng và cụp mắt xuống, hai vai sụm xuống thảm bại. “Đôi khi những cảm xúc bị khóa kín trong con người em từ khi em mới chỉ là một đứa trẻ cứ ngăn không cho em suy nghĩ một cách hợp lý”, nàng thừa nhận sau một lúc lâu yên lặng. “Em nghĩ anh đã đúng, em chẳng công bằng chút nào trong chuyện này, đúng không?”
Anh kéo nàng vào lòng và ôm nàng thật chặt. Cái ôm đó vì anh nhiều hơn là vì nàng. Thực ra, anh không thể chịu đựng được khi thấy vẻ thống khổ trong mắt nàng.
“Anh muốn nói với em điều này, em yêu.
Lần đầu tiên khi em cố rời bỏ anh... khi Harry bảo anh rằng em đã bỏ đi, anh như bị rơi vào tình trạng hoảng loạn. Trước đó anh chưa từng có thứ cảm giác khủng khiếp như thế và anh cũng tuyệt đối chắc chắn là mình ghét cảm giác đó. Giờ anh bắt đầu nhận ra rằng em đã phải sống với cảm giác đó rất lâu rồi, đúng không?”
Nàng lau nước mắt vào áo anh trước khi trả lời. “Có lẽ vậy.”
“Vì thế em đã học cách sống hoàn toàn độc lập”, anh tiếp tục. “Em đã dạy chính bản thân mình không phụ thuộc vào ai khác. Anh nói có đúng không?”
Nàng nhún vai trong vòng tay anh. “Em không thích nói về chuyện này”, nàng khẽ nói, cố gắng tỏ ra cáu kỉnh và không hoảng sợ. “Em yêu anh bằng cả trái tim mình”, nàng thêm vào khi anh siết nhẹ nàng. “Em cũng biết rằng lúc này anh yêu em, Caine ạ. Phải, em chắc chắn về điều đó.”
Chẳng ai nói một lời nào một lúc lâu sau khi nàng nói xong câu đó. Jade dùng khoảng thời gian đó để làm trái tim đang đập thình thịch của mình dịu lại. Còn anh tận dụng sự yên lặng để nghĩ ra một cách hợp lý nhằm xóa bỏ nỗi sợ hãi vô lý trong nàng.
“Sẽ thế nào nếu chúng ta thử trong một thời gian ngắn?” Đột nhiên anh thốt lên.
“Gì cơ?” Nàng lùi ra để có thể nhìn vẻ mặt của anh. Chắc chắn anh đang đùa giỡn với nàng.
Vẻ mặt Caine cho thấy anh hoàn toàn nghiêm túc. “Anh muốn biến cuộc hôn nhân của chúng ta thành một sự kết hợp ngắn ngủi ư? Nhưng anh vừa bảo em rằng anh yêu em. Làm sao anh có thể...”
“Không, không”, anh tranh luận. “Nếu chúng ta chỉ ràng buộc lẫn nhau trong khoảng thời gian sáu tháng, nếu em hứa với anh là em sẽ ở cùng anh trong khoảng thời gian đó, thì liệu cảm giác hoảng loạn của em có vơi bớt đi không?”
Anh có vẻ vô cùng nhiệt tình và cực kỳ tự mãn. Lúc này nàng mới nhận ra anh khá chân thành trong chuyện ngu xuẩn này. “Anh đã nói sẽ chẳng bao giờ rời bỏ em. Giờ anh lại nói rằng sáu tháng...”
“Anh sẽ không bao giờ rời bỏ em”, anh vặc lại, rõ ràng bực bội vì nàng không toàn tâm toàn ý suy nghĩ về kế hoạch của anh. “Nhưng em đâu chịu tin là anh thật lòng khi nói thế. Vậy nên em chỉ phải hứa là sẽ dành cho anh sáu tháng thôi, Jade ạ.”
“Thế còn anh thì sao, ông xã? Lời hứa này ràng buộc cả anh nữa chứ?”
“Dĩ nhiên.”
Nàng lao mình vào vòng tay anh để anh không thấy được nụ cười của nàng. Nàng không muốn anh nghĩ nàng đang cười anh. Cũng thật lạ, nhưng đột nhiên nàng cảm giác như thể một vật nặng đã được cất khỏi lồng ngực mình. Nàng đã có thể thở lại. Nỗi hoảng loạn biến mất.
“Hứa với anh đi, bà xã”, anh gầm gừ.
“Em hứa”, nàng đáp lại.
“Không”, anh lẩm bẩm. “Như thế không được. Thời gian như thế là quá ngắn. Quỷ tha ma bắt, lỡ đâu đến lúc đó anh không để ý và em sẽ bỏ đi trước khi anh... anh muốn một năm tròn, Jade ạ. Chúng ta sẽ bắt đầu kể từ ngày hai ta kết hôn. Anh sẽ không bao giờ quên ngày kỷ niệm của chúng ta.”
Anh siết vai Jade khi nàng không trả lời anh ngay. “Thế nào? Em hứa sẽ không rời khỏi anh trong vòng một năm tròn chứ?”
“Em hứa.”
Caine nhẹ cả người, anh muốn hét lên. Cuối cùng anh cũng đã nghĩ ra cách để làm nàng hạnh phúc. Anh vừa mới trao tặng nàng quyền lực mà anh chắc là nàng cần đến. “Em nói rõ ràng ra đi, bà xã”, anh ra lệnh bằng giọng cộc cằn. “Anh không muốn bất kỳ sự hiểu lầm nào.”
Nàng kết luận chồng mình thực sự nên trở thành một luật sư. Anh rất logic và cũng quá thông minh. “Em sẽ ở bên anh trong vòng một năm. Giờ anh cũng phải hứa với em, ông xã ạ.”
“Anh sẽ không rời bỏ em trong một năm tròn”, anh tuyên bố.
Anh dùng ngón tay cái nâng cằm nàng lên và hỏi, “Em thực sự tin anh, đúng không?”.
“Vâng, em tin anh.”
“Và em thấy nhẹ nhõm, đúng không?” Trong một lúc lâu, nàng không trả lời anh. Thực tế chẳng hề đến một cách chậm rãi. Nó xuyên thẳng vào Jade như một tia sáng ấm áp, cùng lúc lấp đầy trái tim và khối óc phi lý của nàng. Anh sẽ không bao giờ rời bỏ nàng... Và nàng chẳng bao giờ có thể rời bỏ anh. Những cảm giác yếu đuối thời thơ ấu giấu kín bên trong nàng qua quá nhiều năm cô độc lúc này đã biến mất.
“Em yêu, em thấy nhẹ nhõm, đúng không?”
“Em tin anh bằng cả trái tim mình”, nàng thì thầm.
“Giờ em không còn hoảng loạn nữa chứ?” Nàng lắc đầu. “Caine à, em muốn nói...”
“Anh đã xua nỗi hoảng loạn đó đi, đúng không?”
Vì trông anh cực kỳ hài lòng với bản thân nên nàng không muốn làm sự thỏa mãn ngạo mạn đó xẹp đi. Nàng nhớ lại chuyện đàn ông phải có lòng kiêu hãnh nguyên vẹn. “Anh đã giúp em nghĩ thông suốt mọi chuyện”, nàng khẽ nói. “Đúng vậy, anh đã xua nỗi hoảng loạn của em đi. Cảm ơn anh, Caine ạ.”
Họ trao nhau một nụ hôn dài ngọt ngào. Jade vẫn còn run rẩy khi Caine ngẩng đầu lên. Anh nghĩ nụ hôn của mình đã gây ra phản ứng đó.
“Em có muốn quay lại tầng trên không, tình yêu của anh?” Anh hỏi.
Nàng gật đầu. “Sau khi anh cho em ăn đã, Caine ạ. Em đói lả rồi.”
Anh nắm lấy tay nàng và hướng về phía phòng ăn.
“Anh biết gì không, ông xã, lúc này em có cảm giác rất kỳ lạ nhất.”
“Là gì thế?” Anh hỏi.
“Em cảm thấy... tự do. Anh hiểu không? Giống như thể em vừa mới thoát ra khỏi căn phòng bị khóa kín. Dĩ nhiên chuyện đó thật kỳ cục.”
Caine kéo ghế cạnh bàn ra cho nàng, rồi tự lấy ghế cho mình. “Sao lại kỳ cục?”
Ngay lập tức nàng tỏ vẻ cáu kỉnh. “Vì chẳng có căn phòng khóa kín nào mà em không thể thoát ra cả”, nàng giải thích. Caine gọi bữa điểm tâm và khi cô hầu Anna đã rời khỏi phòng ăn, anh liền bảo Jade kể anh nghe vài cuộc phiêu lưu nàng đã trải qua. “Anh muốn biết tất cả mọi chuyện đã xảy ra”, anh tuyên bố.
“Chỉ làm anh nổi giận thôi”, nàng đoán trước.
“Không, không”, anh phản bác. “Anh hứa sẽ không nổi giận, cho dù em có kể chuyện gì đi chăng nữa.”
“Chà, em không định khoác lác”, nàng bắt đầu. “Nhưng dường như em có khả năng bẩm sinh trong việc ra vào những nơi khó nhằn. Bác Harry bảo em là một tên trộm và là một kẻ nói dối bẩm sinh.”
“Nào, em yêu, anh chắc chắn ông ấy không định chỉ trích em”, Caine nói.
“Chà, dĩ nhiên là không”, nàng đáp lại với vẻ bực tức. “Đó là lời khen đấy chứ, ông xã. Lời khen của bác Harry càng có ý nghĩa hơn đối với em vì bác không thường khen ngợi ai cả. Bác bảo đó không phải là bản tính của mình”, nàng mỉm cười. “Bác Harry lo là người khác sẽ phát hiện ra sự thật về bác ấy.”
“Thế sự thật đó có thể là gì nào?” Caine hỏi. “Rằng rốt cuộc ông thực ra là người khá văn minh ư?”
“Sao anh đoán được?”
“Từ con người của chính em”, anh giải thích. “Nếu ông ấy là một kẻ man rợ như thế, em sẽ chẳng thể nào trở thành một quý cô như thế này.”
Mặt nàng sáng bừng vẻ hân hoan. “Thật tốt vì anh nhận ra điều đó”, nàng thì thầm. “Bác Harry là người rất thông minh.”
“Ông là người đã dạy em biết đọc, đúng không?”
Nàng gật đầu. “Điều đó cũng là một chuyện thuận lợi nữa, vì mắt bác ấy đã bắt đầu mờ đi. Vào ban đêm em thường đọc cho bác ấy nghe.”
“Đọc thuộc lòng ư?”
“Chỉ khi nào không có sẵn sách thôi. Harry ăn trộm bất kỳ thứ gì bác ấy có thể chạm vào.”
“Cái kiểu phát âm của ông ấy”, Caine xen vào. “Toàn bộ cũng chỉ là trò lừa gạt của ông thôi, đúng không?”
“Đúng vậy”, nàng thừa nhận. “Suy cho cùng tất cả đều là vẻ bề ngoài. Thậm chí khi chỉ còn lại hai bác cháu với nhau, bác Harry còn chẳng thèm sử dụng đúng ngữ pháp nữa, sợ là sẽ buột miệng trước đám thuộc hạ, anh biết đấy.”
Caine đảo tròn mắt. “Bác của em đã hơi cuồng tín về vị trí thủ lĩnh của mình, đúng không?”
“Không”, nàng bác lại. “Anh hiểu sai rồi. Bác Harry thích những trò lừa gạt, Caine ạ.” Nàng tiếp tục nói về bác mình thêm vài phút nữa, rồi chuyển chủ đề sang mấy cuộc phiêu lưu đáng nhớ nhất của mình. Vì Caine đã hứa sẽ không nổi giận nên anh đành phải che giấu phản ứng của mình. Nhưng đến lúc nàng kể xong với anh về một tai nạn đặc biệt đau lòng thì hai tay anh run bần bật, thực sự muốn siết chặt cổ của ông bác già nua Harry.
Rốt cuộc anh kết luận là mình chẳng muốn biết hết về quá khứ của nàng. “Anh nghĩ tốt hơn hết mỗi lần anh chỉ nên nghe một chuyện như thế này thôi.”
“Em cũng định thế mà”, nàng phản đối, rồi dừng lại mỉm cười với người hầu gái khi cô ta đặt một khay bánh vòng trước mặt nàng, rồi quay lại với Caine. “Em sẽ kể anh nghe mỗi lần một chuyện thôi.”
Caine lắc đầu. “Ý anh là anh muốn em kể anh nghe khoảng mỗi tháng một chuyện thôi. Con người chỉ có thể chịu đựng được đến chừng đó thôi, Jade ạ. Anh hứa sẽ nghĩ về câu chuyện em vừa kể trong một thời gian dài. Quỷ tha ma bắt, Jade ạ, anh có thể cảm thấy tóc mình đang bạc dần đi. Em đã có thể bị giết chết. Em đã có thể...”
“Nhưng anh sẽ không nổi giận”, nàng mỉm cười xen vào. “Anh đã hứa rồi.”
Caine ngả người ra ghế. “Anh nghĩ tốt hơn hết chúng ta nên đổi chủ đề. Cho anh biết em nhận ra là em yêu anh từ khi nào”, anh gặng hỏi. “Anh có ép buộc em không?”
Nàng bật cười. “Anh không thể ép buộc ai đó yêu anh được”, nàng nói. “Nhưng em tin là ngay từ khi đọc hồ sơ của anh thì em đã yêu anh mất rồi.”
Nàng mỉm cười trước vẻ mặt sửng sốt của anh. “Đúng vậy đấy”, nàng khẽ nói.
“Jade à, anh không tự hào lắm về một số chuyện mà mình đã buộc phải làm”, anh nói. “Em đã đọc toàn bộ tập hồ sơ, đúng không?”
“Em đã đọc”, nàng trả lời. “Anh rất kiên quyết và tính toán, nhưng anh không hề vô nhân tính. Trong mọi trường hợp, anh đều vô cùng... đáng tin cậy. Mọi người trông mong vào anh và anh chưa bao giờ để họ thất vọng. Dĩ nhiên em ngưỡng mộ phẩm chất đó ở anh. Rồi em gặp anh, anh có chút giống McKindry, vì anh đã lén tấn công em và đánh cắp trái tim của em thậm chí còn trước cả khi em nhận ra điều gì đang xảy ra. Giờ anh phải cho em biết anh nhận ra mình yêu em từ khi nào.”
“Trong một lần tranh luận nảy lửa nào đó giữa chúng ta”, anh nói.
Giờ đến lượt nàng sửng sốt. “Chúng ta chưa bao giờ tranh luận”, nàng nói. “Chúng ta gào thét vào mặt nhau. Đó là những cuộc cãi vã.”
“Tranh luận”, anh lặp lại. “Ầm ĩ nhưng vẫn là tranh luận.”
“Anh đang bảo em rằng anh yêu trí óc của em trước đấy à?”
“Không.”
Nàng bật cười, thích thú trước sự chân thật của anh. “Không phải lão quản gia của anh nên ở đây cùng chúng ta sao? Để ông ấy ở lại dưới quê sẽ đáng nghi đấy, Caine ạ.”
“Sterns chưa từng đến London cùng anh”, anh giải thích. “Ai cũng biết chuyện đó. Sterns ghét London, bảo nơi này quá xô bồ.”
“Em nhớ ông ấy”, nàng thừa nhận, “Ông ấy khiến em nhớ đến anh. Sterns là người cứng đầu cứng cổ nhất trên đời, cả ngạo mạn nữa.”
“Chẳng ai hiểu được sao anh chịu đựng nổi ông ấy”, Caine nói. “Nhưng sự thật là, anh không hiểu sao ông ấy lại chịu đựng được anh. Ông ấy như tấm khiên che chắn cho anh, đặc biệt là khi anh còn là một thằng nhóc. Anh đã vướng vào nhiều trò nghịch ngợm. Nhưng Sterns đã bao che cho anh. Ông ấy cũng đã kéo anh ra khỏi bàn tay tử thần vài lần.”
Caine kể nàng nghe câu chuyện về lần anh suýt chết đuối trong một tai nạn chèo thuyền và Sterns đã cứu anh như thế nào để rồi lại quăng anh xuống nước để dạy anh biết cách bơi tử tế. Cả hai cùng cười vang khi Caine kết thúc câu chuyện, vì hình ảnh lão quản gia với vẻ mặt nhăn nhó cùng quần áo đầy đủ bơi cạnh cậu chủ nhỏ bé của mình khá là buồn cười. Jade là người trở nên ủ rũ trước. “Caine này, tối qua sau khi em đi ngủ, anh và các bạn của anh có đi đến được kết luận nào không?”
“Kẻ mà Richards đã bám theo về nhà là Willburn. Em có nhớ Colin đã kể với chúng ta rằng Willburn là chỉ huy của nó và nó đã tin hắn ta thế nào không?”
“Vâng, em nhớ chứ”, nàng trả lời. “Nathan bảo anh ấy chưa bao giờ tin Willburn. Nhưng mà anh trai em chẳng tin một ai ngoài Harry và Colin, dĩ nhiên là cả em nữa.”
“Colin đã sai, Jade ạ. Đúng là Willburn làm việc cho Hội Tribunal. Giờ hắn làm việc cho thành viên duy nhất còn lại.”
Trước khi nàng có thể cắt ngang, anh tiếp tục. “Bọn anh khá chắc chắn rằng William Terrance là thành viên thứ hai. Vì lão ta và cha em đã không còn, nên cuối cùng chỉ còn lại kẻ thứ ba. Richards tin rằng Terrance chính là Hoàng tử. Vậy là còn Băng chưa giải mã được.”
“Làm thế nào ta tìm được Băng? Chúng ta thực sự không có nhiều manh mối để tiếp tục. Những lá thư để lộ rất ít thông tin cá nhân, Caine ạ.”
“Chắc chắn là ta có manh mối chứ, em yêu”, anh trả lời. “Trong một lá thư có đề cập đến chuyện Băng không học ở Oxtord. Thêm nữa, cả Cáo và Hoàng tử đều ngạc nhiên khi gặp Băng.”
“Làm sao anh tập hợp được những mẩu thông tin đó?”
“Từ một nhận xét mà cha em đã nói với Hoàng tử trong lá thư thứ ba... không, thứ tư.”
“Em nhớ”, nàng bác lại. “Em chỉ không nghĩ rằng nó quan trọng.”
“Richards tin rằng Băng rất có thể là người ngoại quốc.”
“Còn anh?” Nàng hỏi.
“Anh chưa thấy thuyết phục. Còn có những manh mối khác trong những lá thư đó, Jade ạ. Anh chỉ cần thêm chút thời gian nữa để ghép chúng lại với nhau.” Nàng hoàn toàn tin tưởng là anh có khả năng phân tích rõ ràng mọi chuyện. Một khi đã để tâm tới, anh sẽ xử lý được vấn đề đó.
“Richards cắt một người theo dõi Willburn. Ông ấy nghĩ hắn có thể sẽ dẫn chúng ta đến với Băng. Đó là điểm khởi đầu, nhưng anh sẽ không đánh cược vào chuyện đó. Bọn anh cũng có những lựa chọn khác nữa. Giờ thì, em yêu, anh không muốn em rời khỏi ngôi nhà này, cho dù là vì lý do nào đi nữa, được chứ?”
“Anh cũng không thể rời khỏi đây”, nàng đáp lại. “Đồng ý chứ?”
“Đồng ý.”
“Thế chúng ta sẽ làm gì cho đỡ buồn chán đây?” Nàng hỏi với vẻ ngây thơ nhất. “Chúng ta có thể đọc thật nhiều sách, anh cho là vậy”, anh dài giọng.
Nàng đứng dậy và bước ra đứng sau lưng anh. “Phải, chúng ta có thể đọc sách”, nàng thì thầm quàng hai tay quanh bờ vai rộng của anh. Ngón tay nàng luồn vào trong cổ áo sơ mi. “Em có thể học cách thêu thùa. Em luôn muốn học cái đó.” Nàng cúi xuống gặm lên dái tai anh. “Nhưng anh có biết chuyện mà em muốn làm nhất trong tất cả là gì không, ông xã?”
“Anh đang có một ý tưởng hay ho”, anh trả lời, giọng khàn đi vì rạo rực.
“Anh biết ư? Vậy anh sẽ dạy em chứ?” “Tất cả những gì anh biết, em yêu”, anh hứa.
Anh đứng dậy kéo nàng vào lòng. “Chúng ta sẽ làm gì với phần nhạc đây?” Nàng hỏi.
Nếu có nghĩ đó là câu hỏi kỳ cục thì anh cũng chẳng nói ra. “Chúng ta sẽ tạo nhạc cho riêng mình”, anh hứa, rồi nắm tay nàng kéo vào sảnh và lên các bậc thang. “Như thế nào cơ?” Nàng cười vang hỏi lại. “Anh sẽ ngâm nga mỗi khi em rên rỉ”, anh giải thích.
“Anh không nghĩ phòng khách sẽ tốt hơn ư?” Nàng hỏi.
“Giường sẽ thoải mái hơn”, anh trả lời. “Nhưng nếu em quyết tâm...”
“Học cách khiêu vũ”, nàng xen vào. “Đó là thứ mà cuộc bàn luận này đang nhắm đến, đúng không?”
Nàng mỉm cười vô cùng ngọt ngào sau khi thốt ra lời nói dối đó và chờ đợi phản ứng của anh. Nàng tưởng đã thắng được anh bằng ngón bịp của mình. Tuy nhiên, Caine chứng tỏ rằng anh xảo quyệt và sáng tạo hơn nàng. Anh theo nàng vào trong phòng khách, chốt cửa lại và rồi tiến hành dạy nàng cách khiêu vũ.
Thật đáng tiếc, nàng sẽ chẳng bao giờ thể hiện được kỹ năng mới của mình trước đám đông, vì Caine và nàng sẽ gây ra một scandal trước giới quý tộc với cái kiểu tuyệt đối báng bổ mà anh đã dạy nàng. Và dù anh đã giải thích vô cùng hợp lý thì nàng vẫn không chịu tin rằng các quý cô quý bà và các quý ông trong giới quý tộc lại cởi bỏ hết quần áo trước khi bước vào nhảy điệu waltz.
Caine giúp nàng giải trí hết ngày hôm đó, nhưng ngay khi màn đêm buông xuống, họ đã có cuộc cãi vã đầu tiên.
“Ý anh là gì, anh sẽ ra ngoài ư?” Nàng kêu lên khi anh mặc áo khoác vào. “Chúng ta đã đồng ý sẽ không rời khỏi ngôi nhà này...”
“Anh sẽ cẩn thận”, Caine cắt ngang và hôn lên trán nàng. “Lyon và Richards đang chờ anh, cưng à. Anh e là mình sẽ phải ra ngoài mỗi đêm, cho đến khi bọn anh kết thúc chuyện này. Giờ hãy thôi lo lắng đi và bảo anh rằng em sẽ không thức chờ anh về.”
“Em sẽ thức chờ anh”, nàng lắp bắp.
“Anh biết”, anh thở dài trả lời. “Nhưng dù sao cũng cứ hứa với anh đi.”
Nàng để anh thấy vẻ bực tức của mình. “Caine này, nếu có chuyện gì đó xảy ra với anh, em sẽ vô cùng tức giận đấy.”
“Anh sẽ cẩn thận”, anh trả lời.
Jade đi theo anh ra đến cửa sau. “Anh sẽ nhớ McKindry chứ?”
Anh quay lại, tay để trên nắm cửa. “Đó là bài học của em, cưng à.”
“Chà, anh cũng có thể học bài học đó”, nàng lẩm bẩm.
“Được rồi”, anh trả lời, cố xoa dịu nàng. “Anh sẽ nhớ McKindry”, anh quay lại và mở cửa ra. “Jade này?”
“Vâng?”
“Em sẽ ở đây khi anh về nhà, đúng không?”
Nàng sửng sốt trước câu hỏi của anh, cả cảm giác bị sỉ nhục nữa, và hẳn nàng sẽ cho anh biết thế nào là lễ độ nếu trông anh không có vẻ yếu đuối như thế. Thay vào đó nàng hỏi lại, “Em đã khiến anh thấy chông chênh đến thế ư?”.
“Trả lời anh đi”, anh ra lệnh.
“Em sẽ ở đây khi anh về nhà.”
Những lời chia tay đó đã trở thành thông lệ của họ. Hằng đêm, ngay khi Caine chuẩn bị ra ngoài, anh hứa với Jade rằng mình sẽ nhớ McKindry, còn nàng sẽ bảo anh rằng nàng sẽ chờ anh ở nhà.
Suốt những giờ tối tăm mịt mùng đó, trong khi Jade chờ chồng về nhà, nàng nghĩ đến sự yếu đuối trong anh. Ban đầu, nàng tin mình là nguyên nhân. Suy cho cùng nàng cũng đã để anh thấy được cảm giác chông chênh của bản thân nàng quá thường xuyên. Nhưng nàng cũng có cảm giác rằng xuất thân của Caine là một nguyên nhân khác dẫn đến sự yếu đuối trong anh. Nàng không thể hình dung ra cuộc sống trước đây của anh như thế nào. Ngài Harwick đã gọi mẹ Caine là một mụ đàn bà đanh đá. Nàng nhớ ông ta còn bảo rằng người đàn bà đó đã cố gắng khiến con trai mình chống lại cha. Hẳn đó không thể là khoảng thời gian yên bình đối với Caine.
Càng nghĩ nhiều về chuyện đó, nàng lại càng tin hơn rằng Caine thực sự cần nàng cũng nhiều như nàng cần anh.
Khám phá đó đối với nàng là một sự an ủi.
Quý bà Briars gửi vài thông điệp mời Jade đến thăm. Nhưng Caine không cho phép nàng rời khỏi nhà và gửi lời phúc đáp rằng vợ mình lúc này đang khó ở.
Cuối cùng, bà bạn thân mến của cha Jade đành đến gặp nàng. Ký ức của Jade về người phụ nữ này mù mịt như màn sương mờ, nhưng khi nhìn thấy bà đã già nua và ốm yếu đến mức nào, nàng cảm thấy có lỗi khủng khiếp về chuyện đã giả vờ bị ốm. Thế nhưng bà vẫn còn giữ nét xinh đẹp hồi còn trẻ, với đôi mắt xanh dương tinh tường và mái tóc xám bạc. Trí tuệ của bà cũng khá sắc bén.
Jade mời khách dùng trà trong phòng khách, rồi ngồi xuống cạnh Caine trên chiếc trường kỷ. Anh dường như khá quyết tâm tham dự vào cuộc nói chuyện của cánh phụ nữ này.
Cả vợ lẫn chồng đều lắng nghe quý bà Briars bày tỏ lời chia buồn tới cái chết đầy bi kịch của Nathan. Jade đóng vai cô em gái đau buồn khá đạt, nhưng nàng ghét chuyện lừa bịp này, vì sự thương cảm của quý bà Briars là quá chân thành.
“Khi đọc về bi kịch đó trên báo, ta đã thấy choáng váng”, quý bà Briars nói. “Ta không hề biết Nathan là người của chính phủ. Caine ạ, ta phải nói với cậu rằng ta cũng cảm thấy vô cùng đáng tiếc khi nghe tin em trai cậu cũng bị tên cướp biển dã man đó giết chết. Dĩ nhiên ta không biết cậu bé đó, nhưng ta chắc rằng cậu ta phải có một trái tim bằng vàng.”
“Cháu cũng chưa gặp Colin bao giờ”, Jade xen vào. “Nhưng Caine đã kể cho cháu nghe mọi chuyện về anh ấy. Anh ấy là một người tốt, quý bà Briars ạ, và anh ấy đã chết vì quốc gia.”
“Làm sao Pagan lại liên quan đến chuyện này chứ?” Quý bà Briars hỏi. “Ta vẫn còn thấy mù mờ về các chi tiết, cô bé ạ.”
Caine trả lời câu hỏi đó. “Từ những gì mà Bộ Chiến tranh có thể chắp nối lại với nhau thì Nathan và Colin đã bị chặn đánh trên đường điều tra một nhiệm vụ tối mật.”
“Chuyện hai cô cậu cuối cùng lại ở bên nhau không phải khá mỉa mai sao?” Quý bà Briars hỏi. Giọng bà lúc này có chút thích thú.
“Không hẳn”, Caine trả lời. “Cả hai chúng tôi đều bỏ lỡ buổi lễ vinh danh anh em trai của chúng tôi. Rồi Jade đến gặp tôi, cô ấy muốn nói chuyện về Nathan và tôi nghĩ mình cần phải nói chuyện về Colin. Ngay lập tức chúng tôi bị hút vào nhau.”
Anh dừng lại nháy mắt với Jade, rồi nói tiếp, “Tôi tin đó là tình yêu sét đánh”.
“Ta có thể hiểu vì sao”, quý bà Briars nói. “Jade này, cháu đã trở thành một cô gái xinh đẹp.” Bà lắc đầu rồi thở dài. “Ta chẳng bao giờ hiểu được vì sao người bạn của cha cháu lại đưa cháu đi xa nhanh đến thế sau đám tang của cha cháu. Ta thừa nhận lúc đó đã định thỉnh cầu Đức vua để giành quyền giám hộ. Ta luôn mong muốn có một đứa con gái. Ta cũng tin rằng điều kiện của cháu sẽ tốt hơn rất nhiều nếu ở với ta. Giờ, sau khi đã đến thăm cháu thế này, chà, ta phải thừa nhận là cháu đã được nuôi nấng rất tốt.”
“Hồi đó bác Harry cứ nhất quyết là chúng cháu phải rời khỏi đó ngay lập tức”, Jade giải thích. “Ông ấy không phải là người giám hộ hợp pháp của bọn cháu và ông ấy biết rằng bà sẽ đấu tranh giành lấy cháu và Nathan.”
“Đúng vậy đấy”, quý bà Briars đồng ý. “Cháu có biết không, ta cảm thấy phần nào có trách nhiệm trong cái chết của Nathan. Phải, ta cảm thấy như vậy. Nếu thằng bé đến sống với ta, chắc chắn ta sẽ không để nó lang thang với những chuyến đi biển như thế. Chuyện đó quá nguy hiểm.”
“Khi quyết định làm việc cho nước Anh, Nathan đã là một người hoàn toàn trưởng thành”, Caine xen vào. “Tôi nghi ngờ bà có thể giữ cậu ấy ở nhà được, quý bà Briars ạ.”
“Thế nhưng”, bà phản đối. “Ta vẫn không hiểu tại sao cha các cháu không cân nhắc đến chuyện để ta là người giám hộ...”
“Cháu tin là mình hiểu”, Jade nói. “Harry bảo cháu rằng cha đã quay lưng lại với nước Anh.”
“Ta không thể hình dung được vì sao”, quý bà Briars đáp lại. “Với ta, ông ấy dường như rất mãn nguyện.”
Jade nhún vai. “Chắc chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được lý do của cha. Bác Harry tin rằng cha bị chính những con quỷ sống trong đầu cha săn đuổi.”
“Có thể là như vậy”, quý bà Briars đồng ý. “Giờ thế là đủ về cha cháu rồi, Jade à. Hãy kể ta nghe về cuộc đời trước đây của cháu đi. Chúng ta sẽ còn phải tìm hiểu rất nhiều về nhau. Cuộc sống trên hòn đảo nhỏ xíu đó như thế nào nhỉ? Cháu có được học viết và học đọc không? Cháu làm gì để khiến mình bận rộn, hả cô bé? Ở đó có nhiều buổi tụ tập để tham gia không?”
Jade bật cười. “Những người sinh sống trên đảo không phải là một phần của xã hội văn minh, quý bà Briars ạ. Phần lớn bọn họ thậm chí còn chẳng buồn đi giày. Cháu không thể đọc hay viết gì vì bác Harry chẳng thể tìm ra ai có thể dạy cháu.”
Jade nói dối bởi Caine cứ khăng khăng không để ai được biết là nàng có những kỹ năng đó. Anh giải thích rằng mỗi một bí mật nho nhỏ sẽ tạo thêm lợi thế cho họ.
Nếu như tất cả mọi người đều tin rằng nàng không được học đọc, vậy thì nàng sẽ chẳng thể đọc được những lá thư đó. Jade cho rằng lý do đó chứa đầy kẽ hở, nhưng nàng không tranh cãi với chồng. Nàng tập trung vào việc bịa ra vài câu chuyện hài hước về thời thơ ấu của mình để thỏa mãn trí tò mò của quý bà Briars. Nàng kết thúc những bình luận của mình với lời thú nhận rằng mặc dù đó chắc chắn là quãng thời gian yên bình, nhưng nó cũng có đôi chút nhàm chán.
Chủ đề câu chuyện chuyển sang vấn đề về cuộc hôn nhân hiện thời của họ. Caine trả lời tất cả những câu hỏi của quý bà Briars. Jade kinh ngạc khi thấy anh nói dối một cách dễ dàng đến thế. Rõ ràng anh cũng có một khả năng bẩm sinh đấy chứ. Người bạn cũ của cha nàng có vẻ hứng thú thật lòng, Jade nghĩ rằng bà là một người phụ nữ vô cùng đáng mến.
“Sao bà chưa bao giờ kết hôn?” Jade hỏi. “Cháu biết đó là câu hỏi liều lĩnh, nhưng bà là một người rất xinh đẹp, thưa quý bà Briars. Cháu chắc chắn bà phải có hàng loạt các anh chàng trẻ tuổi lởn vởn xung quanh hy vọng được bà chú ý.”
Quý bà Briars rõ ràng hài lòng trước những lời của Jade. Thực ra bà còn đỏ mặt lên. Bà dừng lại vỗ lên mái tóc trước khi trả lời. Rồi Jade nhận thấy cơn chấn động trên bàn tay của người phụ nữ có tuổi đó. Sự tàn phá của tuổi tác, nàng kết luận như vậy trong khi chờ nghe bà trả lời.
“Ta đã đặt hy vọng vào cha cháu một thời gian dài, cháu yêu quý. Thorton đúng là người đàn ông nổi bật. Nhưng giữa chúng ta lại thiếu mất tia lửa đặc biệt đó. Dĩ nhiên cuối cùng chúng ta trở thành bạn tốt của nhau. Thi thoảng ta vẫn nghĩ về ông ấy và đôi khi ta vẫn lôi những món quà nhỏ quý giá mà ông ấy đã tặng ta ra xem. Ta lại ủy mị mất rồi”, bà thừa nhận. “Cháu có kỷ vật đặc biệt nào khiến cháu nhớ đến cha không, hả Jade?”
“Không”, Jade trả lời. “Mọi thứ từng thuộc về cha cháu đều đã bị cháy thành tro trong đám cháy đó rồi.”
“Đám cháy ư?”
“Chuyện này sẽ làm bà thất vọng, quý bà Briars ạ, nhưng ngôi nhà đáng yêu mà bà đã giúp Nathan tu sửa lại đã bị cháy. Mọi thứ trong đó đều đã bị phá hủy.”
“Ôi, cô bé yêu quý đáng thương của ta”, quý bà Briars thì thào. “Đó là khoảng thời gian vô cùng khó khăn đối với cháu, đúng không?”
Jade gật đầu đồng tình. “Dĩ nhiên Caine là nguồn an ủi cho cháu lúc đó. Cháu không nghĩ mình có thể vượt qua được tháng vừa rồi nếu không có anh ấy bên cạnh.”
“Phải, thật là may mắn quá”, quý bà Briars nói, rồi bà đặt tách trà xuống mặt bàn. “Vậy là cháu nói rằng mình chẳng có bất kỳ thứ gì để nhớ về cha cháu? Không một thứ gì cả ư? Ngay cả một quyển Kinh thánh của gia đình, một cái đồng hồ hay một lá thư cũng không có ư?”
Jade lắc đầu. Caine nắm lấy tay nàng và siết nhẹ. “Em yêu, em quên mất cái rương rồi”, anh xen vào một cách trơn tru.
Nàng quay sang nhìn Caine, tự hỏi anh đang chơi trò gì. Tuy nhiên chẳng có chút dấu hiệu bối rối nào xuất hiện trên mặt nàng, “Ô đúng rồi, cái rương”, nàng đồng ý. “Vậy là rốt cuộc cháu vẫn có thứ gì đó để nhớ về cha cháu”, quý bà Briars tuyên bố. Bà gật đầu với vẻ thỏa mãn rõ ràng. “Ta sẽ nhanh chóng về nhà và tìm xem có thứ gì cho cháu không. Con gái là phải có vài thứ đồ lặt vặt từ cha của mình chứ. Nào, ta nhớ có một bức tượng sứ rất dễ thương mà cha cháu đã tặng ta làm quà sinh nhật khi ta lên mười sáu...”
“Ôi, cháu không thể lấy nó đi khỏi bà”, nàng xen vào.
“Đúng vậy, cô ấy không thể làm thế”, Caine nói. “Hơn nữa, cô ấy đã có cái rương rồi. Dĩ nhiên chúng tôi vẫn chưa có cơ hội để nhìn xem bên trong có gì. Mấy tuần vừa rồi Jade quá đau ốm vì lo lắng buồn phiền.”
Anh quay sang mỉm cười với Jade. “Em yêu, em nghĩ sao nếu tuần tới chúng ta đến ngôi nhà trong thành phố của Nathan? Nếu em khỏe hơn để có thể ra ngoài”, anh quay sang nói với quý bà Briars. “Chúng tôi vẫn còn phải giải quyết mấy vụ lùm xùm của anh trai cô ấy.”
Jade nghĩ Caine đã mất trí rồi. Nàng mỉm cười để che giấu vẻ không thoải mái của mình, trong khi chờ đợi điều ngạc nhiên tiếp theo từ anh.
Và nó đến ngay chẳng mất nhiều thời gian. “Có thể bà sẽ muốn đi cùng đến chỗ Nathan và xem qua cái rương đó cùng chúng tôi”, Caine đề nghị.
Quý bà Briars từ chối lời mời. Bà kiên quyết bắt Jade phải đến thăm bà sớm, rồi ra về. Caine hộ tống người đàn bà già yếu ra tận xe ngựa.
Jade đi lại trong phòng khách cho đến khi anh quay vào. “Tất cả những chuyện này là sao thế?” Nàng gặng hỏi ngay khi anh vừa bước vào nhà.
Anh đóng cửa lại trước khi trả lời nàng và nàng nhận thấy nụ cười toe toét của anh. Trông Caine hoàn toàn hài lòng với bản thân.
“Em chẳng thích nói dối người phụ nữ đáng mến đó chút nào, Caine à”, nàng kêu lên. “Hơn nữa, trong nhà này em mới là kẻ nói dối chuyên nghiệp, chứ không phải anh. Vì Chúa, sao anh lại bảo với bà ấy là có một cái rương chứ? Có phải anh đã nghĩ đến chuyện giúp bà ấy cảm thấy khá hơn để bà ấy không phải từ bỏ bất kỳ món quà trân quý nào của mình không? Anh biết không, giờ khi nghĩ kỹ lại chuyện này, em thấy mình chẳng thích nghe anh nói dối chút nào. Sao nào?” Nàng gặng hỏi khi cần dừng lại để thở. “Anh sẽ phải nói gì để biện hộ cho mình đây?”
“Sự dối trá này là cần thiết”, Caine mở lời. Nàng không để anh nói thêm lời nào. “Chẳng có sự dối trá nào là cần thiết cả”, nàng trích dẫn lại từ trí nhớ của mình. “Trước đây anh đã từng nói với em như vậy, anh không nhớ sao?”
“Tình yêu của anh, em thực sự bực bội vì anh đã nói dối ư?” Anh hỏi, trông có vẻ kinh ngạc.
“Chắc chắn là em phải bực bội rồi”, nàng đáp trả. “Em đã dần dựa dẫm vào sự trung thực của anh, Caine ạ. Nhưng nếu anh bảo em rằng sự dối trá này thực sự cần thiết, thì em phải cho rằng anh có một kế hoạch. Anh nghĩ quý bà Briars sẽ nhắc đến cái rương tưởng tượng này với ai đó ư? Có phải thế không?”
Nàng nghĩ mình đã suy luận ra chuyện này. “Không”, anh trả lời, rồi mỉm cười trước vẻ cau có mà lời phủ nhận của anh đã gây ra.
“Không ư? Vậy anh nên thấy hổ thẹn với chính mình vì đã nói dối người phụ nữ già nua đó.”
“Nếu em để anh giải thích...”
Nàng khoanh hai tay trước ngực. “Tốt hơn hết lý do này nên hợp lý, Hầu tước ạ, không là em sẽ mè nheo anh suốt cho xem.”
Anh nghĩ lúc này nghe nàng nói như thể bác Harry của nàng vậy. Dĩ nhiên nàng đã ầm ĩ đủ để anh rút ra kết luận đó. Anh cười vang và kéo cô vợ cau có của mình vào lòng.
“Sao nào?” Nàng càu nhàu. “Anh giải thích xem vì sao anh lại nói dối người bạn thân thiết của gia đình xem nào?”
“Bà ta không phải là người bạn thân thiết của gia đình.” Caine bảo nàng, vẻ bực tức hiện rõ trong giọng nói.
“Dĩ nhiên bà ấy là bạn thân thiết rồi”, Jade phản đối. “Anh nghe bà ấy rồi đấy, ông xã. Bà ấy giữ tất cả những món quà nho nhỏ mà cha đã tặng bà ấy. Bà ấy yêu cha!”
“Bà ta đã giết cha.”
Trong một phút im lặng dài vô tận, Jade không có phản ứng gì trước lời khẳng định đó. Thế rồi nàng từ từ ngẩng đầu lên nhìn thẳng vào mắt anh. Nàng lắc đầu.
Còn anh lại gật đầu.
Đầu gối nàng trở nên bủn rủn. Caine phải đỡ Jade lên khi nàng ngã vào người anh. “Có phải anh đang cố nói với em rằng”, nàng mở lời, giọng nàng líu nhíu. “Có phải ý anh muốn nói quý bà Briars là...”
“Bà ta là Băng.”
“Băng ư?” Nàng lại lắc đầu, miệng kêu lên, “Bà ấy không thể là Băng. Vì Chúa, Caine à. Bà ấy là phụ nữ”.
“Phụ nữ không thể là kẻ sát nhân ư?” “Không”, nàng đáp lại. “Ý em là có, em có cho rằng...”
Tình trạng rối bời của nàng khiến anh thấy tội nghiệp. “Tất cả các manh mối đều khớp cả, Jade ạ. Giờ ngồi xuống đây và để anh giải thích em nghe”, anh gợi ý.
Chỉ là nàng quá choáng váng không thể nào nhúc nhích được nữa. Caine dẫn nàng qua trường kỷ, nhẹ nhàng đẩy nàng xuống đống gối, rồi ngồi cạnh nàng. “Chuyện này thực sự rất hợp lý”, anh vừa lên tiếng vừa quàng tay ôm quanh vai nàng.
Khóe môi Jade khẽ nhếch lên thành nụ cười gượng gạo. Nàng đang hồi phục từ nỗi kinh ngạc lúc đầu. “Em đã biết là chuyện sẽ hợp lý mà.”
“Dĩ nhiên anh đã nghi ngờ khi đọc lại những lá thư. Em còn nhớ chứ, anh chẳng bao giờ phạm phải một sai lầm đến lần thứ hai, cưng ạ.”
“Em nhớ anh cứ thích khoe khoang chuyện đó bất cứ lúc nào có thể, ông xã ạ. Giờ hãy giải thích em nghe cái sai lầm mà anh không lặp lại đó là gì xem nào?”
“Anh đã nghĩ rằng Pagan là một gã đàn ông. Anh chưa từng cân đến chuyện hắn có thể là phụ nữ. Anh đã không lặp lại sai lầm đó khi tiến hành săn lùng Băng.”
“Anh thực sự tin rằng quý bà Briars là Băng ư? Anh rút ra kết luận đó bằng cách nào?” Nàng hỏi.
Anh vẫn chưa sẵn sàng thay đổi chủ đề câu chuyện như thế. “Jade này, em đã từng bao giờ cân nhắc đến chuyện Băng có thể là phụ nữ chưa? Nói thật anh nghe xem nào”, anh ra lệnh bằng cái giọng cao ngạo mà nàng vô cùng yêu thích đó.
Nàng thở hắt ra. “Anh sẽ hả hê cho xem.”
“Phải, chắc chắn anh sẽ hả hê.”
Họ cùng trao nhau một nụ cười. “Không, em chưa từng một lần cân nhắc đến khả năng đó. Đấy, thích rồi chứ?”
“Cực kỳ luôn”, anh dài giọng.
“Caine này, anh vẫn phải thuyết phục em nữa”, nàng nhắc anh. “Chúa ơi, em vẫn thấy chuyện này thật khó tin. Băng đã giết người, đã đe dọa giết Nathan và em. Anh còn nhớ trong một lá thư, hắn đã nói với cha em rằng nếu không trả lại những lá thư đó thì hắn sẽ giết hết nhà em.”
“Không phải hắn đâu, em yêu”, Caine đáp lại. “Mà là bà ta.” Anh thở dài thườn thượt, rồi thêm vào, “Jade này, có một số phụ nữ giết người”.
“Ồ, em biết chứ”, nàng phản bác. “Thế nhưng, chuyện đó chẳng ra dáng quý bà gì cả.”
“Em còn nhớ trong một lá thư lúc ban đầu, khi bọn họ mới có bí danh hoạt động, thì Băng thừa nhận là đã nổi điên lên vì cái tên đó? Câu nói đó làm anh tò mò. Chẳng có mấy đàn ông quan tâm chuyện này chuyện kia như thế. Nhưng phụ nữ thì sẽ bận tâm, đúng không?”
“Có vài người sẽ thế.”
“Dĩ nhiên còn những manh mối đáng kể đến nữa. Briars đã thuê toàn bộ đám gia nhân cho ngôi nhà dưới quê của Nathan. Bọn chúng là thuộc hạ của bà ta, trung thành với bà ta. Chuyện ngôi nhà bị cướp bóc cho anh biết bọn chúng đã tìm kiếm. Và đoán xem Hudson, tay quản gia của Nathan, lúc này đang ở đâu?”
“Ông ấy đang ở ngôi nhà trong thành phố của Nathan, không đúng sao? Ông ấy sẽ trông giữ ngôi nhà đó cho đến khi bọn em đóng cửa nó lại.”
“Không, hiện tại lão đang ở trong dinh thự của quý bà Briars. Anh hình dung là đến giờ này chúng ta sẽ phát hiện thấy ngôi nhà của anh trai em đã bị lật ngược lên rồi.”
Nàng phớt lờ nụ cười của anh. “Em chưa bao giờ tin Hudson”, nàng tuyên bố. “Ông ta cứ cố ép em uống trà. Em cược thứ nước đó đã bị bỏ độc.”
“Nào Jade, đừng để trí tưởng tượng làm em mờ mắt. Nhân tiện nói luôn, tất cả những tai nạn khó hiểu đều do Hudson gây ra. Bọn chúng đúng là đã đào mộ cha em với hy vọng những lá thư được giấu ở đó. Chúng cũng đã dọn dẹp mọi thứ sạch sẽ.”
“Có phải Hudson đã bắn chết con ngựa cừ khôi của Nathan không?”
“Không, mà là Willburn”, Caine giải thích. “Em sẽ mách Nathan.”
Caine gật đầu. “Hudson lo chi tiết việc xóa dấu vết. Nhân đây, em đã đúng, con ngựa đã bị một chiếc xe ngựa chở đi. Hẳn phải mất bảy gã đàn ông khỏe mạnh mới nhấc được con chiến mã đó lên.”
“Làm sao anh biết được những chuyện này?”
“Em đã thấy ấn tượng vì anh rồi, đúng không?”
Anh thúc nàng đưa ra câu trả lời. “Vâng, Caine ạ, em thấy ấn tượng đấy. Giờ kể nốt em nghe đi.”
“Đám thuộc hạ đã thu thập các thông tin về cho anh, thế nên anh không thể chiếm hết công trạng được. Con ngựa đã được tìm thấy trong một khe núi cách đường chính gần hai dặm.”
“Cứ chờ đến lúc em mách Nathan mà xem”, Jade lại lầm bầm.
Caine vỗ vai nàng. “Em có thể giải thích toàn bộ câu chuyện cho Nathan sau khi chuyện này kết thúc, được chứ?”
Nàng gật đầu. “Anh còn gì khác kể em nghe nữa không, hả Caine?”
“Chà, một khi đã kết luận Briars chắc chắn là ứng viên hợp lý nhất, anh liền nghiên cứu xuất thân của bà ta. Trên bề mặt, mọi thứ có vẻ đều rõ ràng không chút vướng mắc, nhưng càng tìm hiểu sâu hơn thì những thứ kỳ quặc nhỏ nhặt bắt đầu xuất hiện.”
“Ví dụ?”
“So với phụ nữ, bà ta đi lại quá nhiều”, anh nhận xét. “Ví dụ nhé”, anh thêm vào trước khi Jade có thể cắt ngang. “Theo anh được biết, bà ta đến rồi đi khỏi Pháp ít nhất là bảy lần và...”
“Anh nghĩ như thế là kỳ quặc ư? Có thể bà ấy có họ hàng...”
“Không có”, anh phản đối. “Hơn nữa, Jade ạ, hầu hết những chuyến đi của bà ta đều diễn ra trong thời gian chiến tranh. Cũng còn những manh mối đáng chú ý khác nữa.”
“Em thực sự tin mình đã kết hôn với người đàn ông thông minh nhất trên đời rồi đấy”, nàng khen ngợi. “Caine này, em bắt đầu thấy chuyện này hợp lý rồi. Thế ngài Richards và Lyon nói gì về khám phá của anh?”
“Anh vẫn chưa nói với họ”, anh trả lời. “Anh muốn tuyệt đối chắc chắn. Sau khi nghe hàng loạt câu hỏi của Briars, giờ anh không còn chút nghi ngờ nào nữa. Tối nay anh sẽ bảo với họ khi bọn anh gặp nhau ở White’s[2] “Bà ta đã hỏi câu gì khiến anh nghi ngờ?”
[2] White’s: Một câu lạc bộ dành cho các quý ông ở London, được một người nhập cư gốc Italy thành lập năm 1693 tại số 4 phố Chesterfield. Lúc đầu nơi này được thành lập để bán sô cô la nóng, một mặt hàng hiếm có và đắt tiền vào thời này. Những ngôi nhà sô cô la này bị vua Charles II coi là những ổ phản giáo, nhưng nhiều cơ sở đã chuyển thành các câu lạc bộ thời thượng và đáng kính dành cho các quý ông như White’s.
“Bà ta hỏi thẳng là em có biết đọc không, nhớ chứ? Nếu cân nhắc đến thực tế là hầu hết những quý cô có dòng dõi cao quý ở Anh đều thành thạo kỹ năng đó, anh nghĩ đó là câu hỏi đáng chú ý.”
“Nhưng bà ta biết em được nuôi dạy trên một hòn đảo”, Jade tranh luận. “Bà ta hỏi là vì thế, Caine ạ. Bà ta chỉ cố tìm hiểu xem liệu em có được nuôi dạy tử tế không mà không phải nói huỵch toẹt ra...”
“Bà ta cũng hứng thú với việc tìm hiểu xem cha em đã để lại cho em thứ gì”, anh cắt ngang.
Hai vai Jade sụm xuống. “Em tưởng bà ta chân thành.”
“Bọn anh sẽ phải thắt chặt mạng lưới quanh ngôi nhà trong thành phố của Nathan”, Caine nói. “Giờ anh mới chỉ cho hai người gác ở đó.” Anh dừng lại mỉm cười với Jade, rồi nói tiếp, “Ông anh trai khốn khổ của em chắc sẽ phải cho người thiêu rụi ngôi nhà đó trước khi chuyện này trôi qua”.
“Anh đâu cần ra vẻ phấn khích quá mức trước khả năng đó như thế”, nàng nói. “Hơn nữa, Hudson có thoải mái thời gian để phát hiện ra chẳng có cái rương nào cả.” Nàng khẽ thở hắt ra. “Em còn một tin thất vọng nữa dành cho anh, Caine ạ. Quý bà Briars biết em đã nói dối khi em bảo mình không biết đọc. Em tin bà ta hỏi câu đó để tìm hiểu xem liệu chúng ta có nghi ngờ bà ta hay không, ôi, đúng vậy, em tin là lần này chúng ta đã làm hỏng việc rồi.” Nụ cười của Caine biến mất. “Em đang nói chuyện gì thế? Sao em lại nghĩ Briars biết em đã nói dối?”
“Hudson thấy em đọc sách gần như hằng đêm”, nàng vội nói. “Sau bữa tối, em thường vào phòng làm việc xinh xắn của Nathan và đọc sách cho đến khi buồn ngủ. Vẫn còn quá nhiều những cuốn sách hay tuyệt mà em vẫn chưa ghi nhớ hết. Hudson thường thắp lò sưởi cho em. Em chắc chắn lão ta đã kể chuyện đó với quý bà Briars.”
Nàng vỗ lên tay anh để xoa dịu bớt vẻ thất vọng. “Nào, giờ anh sẽ làm gì?” Nàng hỏi, chắc mẩm anh sẽ nhanh chóng nghĩ ra một kế hoạch hành động khác. Caine luôn tỉnh táo đến nỗi lúc nào cũng có thể bao quát được mọi khả năng xảy ra.
“Cuối cùng rồi chúng ta cũng sẽ so sánh được chữ viết tay, một khi lấy được những lá thư từ tàu Emerald.”
“Chúng ta có một mẫu chữ ở đây”, Jade nói. “Quý bà Briars đã gửi hai lời nhắn yêu cầu em đến thăm bà ta. Em ghét phải làm anh thất vọng, nhưng chữ viết tay này trông chẳng quen chút nào.”
“Anh không nghĩ bà ta tự viết những lời nhắn đó”, Caine đáp lại. “Bà ta già rồi, Jade ạ, nhưng bà ta vẫn chưa bất cẩn đến thế. Không, chắc bà ta đã bắt một tay phụ tá viết thư cho mình.”
“Anh có muốn em đánh cắp...”
“Anh muốn em ở đây cả ngày lẫn đêm”, anh tuyên bố chắc nịch, nghe như mệnh lệnh. “Chuyện này sẽ trở nên phức tạp trước khi nó kết thúc. Tất cả những gì anh đã thu thập được thực ra đều chỉ là bằng chứng suy diễn trong một phiên tòa thôi, Jade ạ. Anh vẫn còn vài việc nữa phải làm. Giờ hãy hứa với anh rằng em sẽ không rời khỏi nhà.”
“Em hứa”, nàng trả lời. “Tin em một chút đi, ông xã. Anh biết là một khi đã hứa thì em sẽ giữ lời mà. Cho em biết anh có kế hoạch gì đi.”
“Lyon rất ngứa ngáy muốn tăng thêm chút áp lực lên Willburn. Anh nghĩ đã đến lúc để cậu ấy được như ý rồi. Cho đến giờ Willburn vẫn chưa hỗ trợ được chút nào. Bọn anh đã hy vọng hắn sẽ dẫn bọn anh đến với Băng, nhưng cả ngày hắn cứ giấu mình sau tấm rèm. Phải, đã đến lúc bọn anh phải nói chuyện với hắn rồi.”
“Em không thích chuyện anh cứ rời nhà hằng đêm như thế, Caine ạ. Trước khi con tàu bị thiêu và những lời đồn đại về cái chết của Pagan lan truyền đến London, em nghĩ anh nên ở nhà. Em sẽ nói với anh điều này, ông xã ạ, nếu người dân trong thành phố này ăn mừng cái chết của em, em sẽ thất vọng lắm đấy.”
Nụ cười của Caine thật dịu dàng. “Họ sẽ khóc thương em”, anh hứa. “Dù sao đi nữa, chúng ta sẽ chẳng bao giờ biết được. Giờ việc đốt cháy con tàu không còn cần thiết nữa.”
“Vì sao?”
“Vì anh đã biết Băng là ai rồi”, anh giải thích. “Và bà ta cũng sẽ không ngừng bám theo anh. Băng biết chúng ta đã nhận ra chân tướng của bà ta rồi.”
“Phải”, Jade cự nự. “Nếu anh không bắt em phải nói dối về chuyện không biết đọc thì bà ta sẽ chẳng biết gì về chúng ta cả, ông xã ạ. Thấy chưa? Lời nói dối đó chẳng hay ho chút nào.”
“Đừng tỏ vẻ hợm hĩnh quá thế, tình yêu của anh.”
“Harry sẽ vui lắm khi không phải thiêu con tàu”, nàng tuyên bố, phớt lờ câu nói của anh. “Anh sẽ sai người đến báo với ông, đúng không?”
“Ừ, anh sẽ cử ai đó đến Shallow’s Wharf”, anh trả lời. “Em sẽ phải chỉ cho anh nó nằm chính xác ở chỗ nào, Jade ạ. Đó là một bí danh hay một nơi nào đó khác, đúng không?”
Jade rúc vào người chồng. “Anh thật quá thông minh”, nàng thì thầm. “Anh sẽ cẩn thận những lúc ra ngoài, đúng không? Đúng là bà ta đã biết chúng ta rồi. Em không muốn anh chìa lưng ra trước bất kỳ ai, Caine ạ. Em đã dựa dẫm vào anh rồi.”
“Anh cũng đã dựa dẫm vào em”, anh trả lời, nở nụ cười toe toét đầy ý nghĩa. “Với anh, chuyện này nghe mới công bằng làm sao.”
“Đúng là công bằng”, nàng nói. “Nhưng anh có thể giả vờ không phải thế nếu điều đó khiến anh cảm thấy khá hơn.”
Anh phớt lờ câu nói đó của nàng và thay vào đó cù lên cổ nàng. Jade rùng mình. “Bây giờ em có thích học thêm một bài khiêu vũ nữa không?”
“Em có phải quỳ nữa không?”
“Em không thích như thế ư, em yêu? Em đã làm như là mình thích ấy. Miệng em thật quá ngọt ngào, quá...”
“Em thích mà”, nàng vội thừa nhận.
“Thế chúng ta thử lần nữa được không?”
“Ồ, được chứ.” Giọng nàng như hụt hơi.
“Trên tầng hay ở đây?”
“Trên tầng”, nàng thì thầm, rồi đứng dậy kéo tay anh. “Nhưng Caine ạ, lần này em muốn là người chủ động.”
Họ tiêu hết số thời gian còn lại trong vòng tay nhau. Đó là khoảng thời gian sung sướng nhưng lại kết thúc quá sớm. Trước khi Jade kịp nhận ra thì nàng đã đang nhắc nhở anh phải nhớ McKindry còn anh đang bắt nàng phải hứa sẽ ở nguyên trong nhà cho đến khi anh quay về rồi. Jade quá kiệt sức, nàng ngủ như chết cho đến khoảng một giờ trước bình minh. Đầu tiên nàng giật mình tỉnh dậy, rồi lăn người sang bên để ôm lấy Caine.
Anh không ở đó.
Jade vội vàng xuống dưới nhà để kiểm tra trong thư viện. Caine vẫn chưa về với nàng. Vì trước đây anh chưa từng đi lâu đến thế này nên nàng bắt đầu cảm thấy lo lắng.
Nàng tự đầy mình vào tình trạng điên cuồng khi một giờ nữa trôi qua mà anh vẫn chưa quay về.
Bản năng nàng đang hét lên báo động. Có chuyện gì đó cực kỳ không ổn. Cảm giác nhức nhối quen thuộc đã lại chế ngự trong bụng nàng giống y như ngày trước, khi một kế hoạch trở nên xấu đi.
Nàng phải chuẩn bị sẵn sàng. Mặc quần áo trong thời gian nhanh kỷ lục, nàng nhét thêm một con dao găm vào túi, cái ghim đặc biệt cài lên tóc, rồi tiếp tục đi đi lại lại trong nhà.
Caine đã cắt hai lính gác bảo vệ cho nàng. Một đứng trong bóng tối ngoài cửa trước và kẻ còn lại gác lối vào sau nhà. Jade quyết định nói chuyện với Cyril, anh chàng đang đứng gác ở lối vào phía trước. Có lẽ anh ta sẽ biết họ nên làm gì. Nàng mở cửa vừa đúng lúc thấy một gã đàn ông đưa cho Cyril một mẩu giấy rồi chạy biến mất.
Cyril lao lên từng hai bậc thềm một. “Có một lá thư cho cô chủ”, anh ta nói, rồi gật đầu thêm vào bằng giọng gần như gầm gừ, “Vào giờ này trong đêm. Đây không thể nào là tin tốt được, cô chủ ạ.”
“Tôi hy vọng lá thư này là của Caine”, nàng thốt lên. “Vào trong đi, Cyril. Cài then cửa lại. Có chuyện gì đó không ổn”, nàng vừa nói vừa bóc dấu triện ra khỏi phong bì thư. “Caine chưa bao giờ đi lâu như thế này.”
Cyril làu bàu đồng ý. “Đúng vậy”, anh ta nói. “Tôi bồn chồn hết cả ruột gan.”
“Tôi cũng thế”, Jade khẽ nói.
Ngay khi giở lá thư ra, nàng liền trở nên trắng bệch. Nàng nhận ra chữ viết ngay lập tức. Mảnh giấy này đến từ Băng.
“Cái gì thế, cô chủ?” Cyril hỏi. Giọng anh ta nghèn nghẹt, thật quá lạ lùng, vì Cyril là một gã to lớn kèm theo giọng nói oang oang.
“Caine gặp rắc rối”, Jade thì thào. “Tôi có một giờ đồng hồ để đến một tòa nhà trên phố Lathrop. Anh biết nó ở đâu chứ?”
“Nếu nằm trên Lathrop thì đó là một kho hàng”, Cyril trả lời. “Tôi không thích chuyện này. Tôi đánh hơi thấy mùi bẫy. Sẽ thế nào nếu chúng ta không tới đó?”
“Chúng sẽ giết chồng tôi.”
“Tôi sẽ đi gọi Alden”, Cyril tuyên bố. Anh ta định ra cửa sau nhưng Jade đã gọi với ra ngăn lại.
“Tôi sẽ không đi đâu.”
“Nhưng...”
“Tôi không thể rời khỏi đây. Tôi phải ở lại đây, Cyril ạ. Đây có thể là cái bẫy và tôi đã hứa với Caine rồi. Không, tôi phải ở lại đây. Anh có biết White’s mở cửa muộn thế nào không?”
“Giờ này thì chắc chắn nơi đó đã đóng cửa rồi.”
“Caine có thể đã đi nói chuyện với một người tên là Willburn. Anh có biết hắn sống ở đâu không?”
“Tôi biết”, tay lính gác trả lời. “Hắn chỉ ở cách đó khoảng sáu hay bảy tòa nhà thôi.”
“Cử Alden đến đó ngay lập tức. Có thể Lyon và Caine đang thăm hỏi tên phản bội đó.”
“Nếu như họ không ở đó thì sao?”
“Trong khi Alden đến nhà Willburn, tôi muốn anh chạy qua nhà Lyon. Đến lúc đó, nếu Lyon không có nhà thì anh tiếp tục đến nhà của ngài Richards. Anh biết hai người họ sống ở đâu chứ?”
“Tôi biết”, Cyril đáp. “Nhưng ai sẽ canh gác cho cô chủ trong khi chúng tôi đi tìm Hầu tước Caine? Cô sẽ chỉ có một mình.”
“Tôi sẽ cài then cửa”, nàng hứa. “Làm ơn nhanh lên, Cyril. Chúng ta cần tìm thấy Caine trước khi hết một giờ đồng hồ. Nếu không thể tìm thấy anh ấy thì tôi sẽ phải cho rằng lá thư này không phải là lừa đảo.”
“Chúng tôi sẽ đi ngay”, Cyril vừa hứa vừa rút ra phía sau ngôi nhà.
Jade túm chặt lá thư trong tay và đứng giữa sảnh một lúc lâu. Sau đó nàng quay lên phòng ngủ ở tầng trên. Rồi cài then cửa lại.
Chỉ vài phút sau, từ cửa trước vang lên tiếng đập thình thình. Nàng biết đó không phải là Caine. Dĩ nhiên là anh có chìa khóa. Tiếp theo đó tiếng thủy tinh vỡ loảng xoảng vọng đến.
Có khi nào nàng đã tình cờ sa thẳng vào lưới của chúng không? Liệu chúng có chắc chắn là nàng sẽ cử lính gác đi tìm Caine không? Jade thấy nhẹ nhõm với khả năng đó, vì như thế có nghĩa là rốt cuộc Caine vẫn chưa bị chúng bắt được. Nàng cũng cầu nguyện rằng mình đúng trong chuyện Chúa sẽ không nổi giận với nàng. Có thể nàng sắp phải giết người, và rất sớm thôi, nếu xét từ tiếng động cho thấy có nhiều người đang ì ạch leo lên cầu thang.
Jade túm lấy khẩu súng để trong ngăn kéo tủ đầu giường phía Caine thường nằm, lùi lại sát vào trong góc, rồi đưa lên ngắm. Nàng quyết định sẽ chờ đến khi chúng phá xong cửa, rồi sẽ bắn tên đầu tiên bước vào phòng. Tay nàng rất vững vàng. Sự yên ắng chết người bao phủ lấy nàng.
Rồi cửa phòng bị đá bung ra. Một hình dáng đen thui choán hết lối vào. Nàng vẫn tiếp tục chờ, vì muốn tuyệt đối chắc chắn đó là kẻ thù của nàng chứ không phải một kẻ Caine đã thuê đến để cứu nàng.
“Thắp nến đi”, một tên quát lên. “Tao không thấy được con chó cái đó.”
Jade siết cò. Hẳn nàng đã bắn trúng đâu đó giữa người gã đàn ông đó, vì hắn gào lên một tiếng đau đớn và gập đôi người lại. Hắn ngã xuống sàn nhà với một tiếng uỵch rất lớn.
Nàng tự nhủ mình đã thắng vòng này, dù cuộc chiến sẽ dẫn nàng đến với Băng. Jade bị ba gã đàn ông vây quanh. Khi gã đầu tiên lao đến chỗ nàng, nàng liền rạch tay hắn bằng con dao găm. Kẻ xấu thứ hai túm lấy vũ khí của nàng đúng lúc tên thứ ba tống cho nàng một đấm vào cạnh hàm. Cú đấm đã làm nàng ngã lăn ra sàn bất tỉnh.
Cho đến lúc bị đưa vào trong một tòa nhà tăm tối, ẩm ướt thì Jade mới tỉnh dậy. Chỉ có vài ngọn nến thắp sáng nơi này nhưng cũng đủ để Jade nhìn thấy hàng loạt thùng gỗ xếp chồng lên nhau dọc theo những bức tường đá. Một người đàn bà mặc bộ đồ màu trắng đứng trên đường hành lang dài. Quý bà Briars ở đó, đang đợi nàng.
Gã đàn ông thả nàng xuống khi đã đến trước mặt thủ lĩnh. Jade loạng choạng đứng dậy. Nàng xoa vết đau nhức trên hàm trong lúc trừng mắt nhìn kẻ thù.
Ánh mắt đó thật là lạnh lẽo. “Giờ tôi đã hiểu vì sao bà được trao cho cái tên là Băng rồi”, nàng thấy mình lên tiếng. “Bà chẳng có linh hồn, đúng không quý bà Briars?”
Jade được thưởng một cái tát thật mạnh vào mặt. “Những lá thư ở đâu?” Briars gặng hỏi.
“Ở chỗ an toàn”, Jade trả lời. “Bà thực sự tin là cướp lại những lá thư sẽ cứu được bà ư? Quá nhiều người biết những việc mà bà đã làm. Quá nhiều...”
“Đồ ngu!” Briars hét lên. Giọng bà ta chứa đựng âm điệu thật mạnh mẽ, thật tàn bạo khiến Jade đột nhiên có cảm giác như mình đang đối mặt với quỷ dữ. Nàng cố kiềm chế để không làm dấu thánh. “Ta sẽ có đống thư đó, Jade ạ. Chúng là bằng chứng cho thế giới này biết về những chiến công lừng lẫy mà ta đã đạt được. Giờ sẽ chẳng ai có thể phủ nhận ta được nữa. Không một ai. Trong những năm tới, thế giới sẽ nhận ra Hội Tribunal của ta có thể đạt được những gì. Lẽ ra chúng ta đã có thể cai trị nước Anh nếu ta chọn cách tiếp tục theo đuổi công việc của mình, ồ phải, ta sẽ lấy lại những lá thư đó. Chúng sẽ được cất giữ ở một nơi an toàn cho đến khi thời cơ chín muồi để tiết lộ khả năng thiên tài của ta.”
Bà ta điên rồi. Jade có thể cảm thấy cánh tay nàng nổi da gà. Nàng tuyệt vọng cố nghĩ ra một cách để nói lý lẽ với bà ta trước khi rút ra kết luận là người đàn bà điên rồ này đã vượt ra khỏi bất kỳ thể loại lý lẽ nào. “Nếu tôi trả lại những lá thư đó cho bà, thì bà sẽ để yên cho Caine chứ?” Nàng hỏi.
Quý bà Briars thốt lên cười the thé. “Nếu ư? Ngươi không biết ta là ai ư? Ngươi không thể từ chối ta, Jade ạ.”
“Ồ, tôi biết bà là ai chứ”, Jade trả lời. “Bà là người đã giết chết cha tôi. Bà là người đã phản bội tổ quốc của mình. Bà là tạo vật kinh tởm do quỷ dữ sinh ra. Bà là đồ điên cuồng...”
Nàng dừng tràng đả kích khi bị Briars đánh thêm phát nữa. Jade lùi lại một bước, rồi vươn thẳng vai. “Để Caine yên, Briars ạ, và tôi sẽ trả những lá thư lại cho bà.”
Để trả lời cho câu hứa hẹn đó, Briars quay sang một gã tay chân của mình. “Khóa vị khách của chúng ta vào căn phòng phía sau”, bà ta ra lệnh, rồi quay lại với Jade. “Cô bé thân mến, ngươi sẽ là mồi nhử để dụ Caine đến đây. Chồng ngươi sẽ phải chết”, bà ta thêm vào bằng giọng ê a. “Nhưng dĩ nhiên chỉ sau khi nó đã đưa cho ta những lá thư. Sau đó ta cũng sẽ giết cả ngươi nữa, Jade bé bỏng đáng thương . Cha ngươi là một kẻ phản bội chân chính, vì lão đã quay lưng lại với ta. Chính ta! Ôi, sao mà ta ao ước được có mặt ở đó khi thằng con trai của lão chết thế cơ chứ. Ngươi sẽ phải đền bù cho cảm giác nuối tiếc đó, đứa bé thân mến, đáng thương, bằng cách chết rất từ từ trong bàn tay ta... Đưa nó ra khỏi đây!” Briars kết thúc bằng giọng gần như hét lên.
Jade muốn khóc òa lên vì nhẹ nhõm. Rốt cuộc là bọn chúng vẫn chưa bắt được Caine. Anh sẽ đến cứu nàng, nàng biết điều đó, và vẫn còn đó những nguy cơ... nhưng ít nhất lúc này anh vẫn an toàn. Nàng đã thực sự cười thầm khi bị dẫn đến một nhà tù tạm thời. Chúng tin giờ chúng đã có nàng. Nàng nghĩ chúng sẽ không cảm thấy buộc phải trói tay nàng. Jade bắt đầu thút thít để những kẻ bắt giam tin là nàng đang hoảng sợ. Ngay khi chúng mở cửa phòng, nàng liền lao vào trong rồi khuỵu xuống giữa sàn nhà và bắt đầu òa lên khóc.
Cánh cửa đóng sầm sau lưng nàng. Nàng vẫn tiếp tục than vãn cho đến khi tiếng bước chân xa dần. Rồi Jade bắt đầu quan sát xung quanh. Ánh trăng lọt vào qua khung cửa sổ mờ đục. Khung cửa đó cách sàn khoảng gần năm mét. Chỉ có một thứ đồ trong phòng, một chiếc bàn cũ sứt sẹo chỉ có ba chân và chúng chắc chắn biết rằng nàng không thể với tới cửa sổ ngay cả khi đứng lên mặt bàn.
Phải, chúng tưởng đã giam nàng thật chắc chắn ở bên trong. Jade khẽ thở ra hài lòng.
Nàng tháo cái ghim đặc biệt mà mình thường sử dụng trong những dịp như thế này ra từ trên tóc và bắt đầu xử lý ổ khóa. Vì đang trong tình trạng vội vàng đến tuyệt vọng để có thể gặp được Caine trước đám thủ hạ của Briars, nên nàng không nhanh được như thường lệ trong những hoàn cảnh bình tĩnh hơn. Nàng đã phải mất hơn mười phút mới có thể mở được ổ khóa đó.
Bên trong khu nhà kho tối đen như mực. Mặc dù Jade chắc chắn Briars đã đem tất cả thuộc hạ theo mình, nhưng nàng vẫn thoát ra khỏi đó một cách yên lặng nhất có thể. Hoàn toàn mất phương hướng khi ra đến ngoài phố, nàng chạy theo một hướng qua hai tòa nhà trước khi xác định được phương hướng và nhận ra mình đã chạy sai đường.
Lúc này Jade cực kỳ hoảng loạn. Nàng biết sẽ phải mất thêm mười lăm phút nữa mới về đến nhà. Trong lúc chạy, nàng đã nhiệt tình hứa vài điều với Đấng tạo hóa. Nàng hứa với Người rằng sẽ không bao giờ nói dối hay ăn trộm nữa, chỉ cần Người giúp Caine được an toàn. “Thưa Đấng tối cao, con biết Người đã tặng con những kỹ năng đặc biệt đó và Người biết rằng một khi đã hứa thì con sẽ giữ lời. Con cũng sẽ không theo con đường của cha con. Chỉ cần Người để con sống đủ lâu để chứng tỏ bản thân mình. Cầu xin Người. Caine cần con.”
Nàng phải dừng lại khi mũi khâu bên sườn trở nên nhức buốt. “Thưa Đấng tối cao, nếu Người ban cho con thêm chút sức mạnh nữa, con cũng sẽ không nói những lời tục tĩu nữa.”
Thật lạ, nhưng cảm giác nhức nhối bên hông nàng dịu đi. Nàng cũng đã có thể thở lại được. Nàng kết luận lời hứa cuối cùng của mình hẳn là lời hứa mà Đấng tạo hóa đang chờ được nghe.
“Cảm ơn Người”, nàng thì thầm rồi nhấc váy lên và tiếp tục chạy.
Jade không hề dừng lại cho đến khi về đến con phố trước nhà mình. Nàng nép vào trong bóng tối trong lúc tiến về phía bậc thềm. Khi nhìn thấy ba gã đàn ông nằm la liệt trước hiên nhà, nàng lại bắt đầu chạy tiếp. Đám đàn ông đó không ở trong điều kiện nào có thể chặn nàng lại. Chúng trông có vẻ yên nghỉ trong giấc ngủ cưỡng bách của mình.
Rõ ràng Caine đã về nhà.
Jade không nhớ được số lượng thuộc hạ mà Briars có khi bắt nàng. Nàng lại bắt đầu cảm thấy bứt rứt. Liệu nàng có nên lẻn vào nhà bằng cửa sau hay là liều lĩnh bước thẳng vào sảnh và cố đối mặt với Briars một lần nữa?
Câu hỏi đó được trả lời khi tiếng gầm của Caine vọng đến chỗ nàng.
“Cô ấy đâu?” Caine rống lên xuyên qua cả cửa.
Nỗi thống khổ trong giọng anh như cấu xé trái tim nàng. Jade mở cửa và vội lao vào trong nhà.
Tất cả bọn họ đều đang ở trong phòng khách. Jade thấy Lyon đang ôm lấy vai giữ Caine lại. Briars đứng trước mặt hai người. Ngài Richards đứng cạnh bà ta. Cả Cyril và Alden đều đứng sau lưng viên chỉ huy.
“Con bé đó sẽ chết đói trước khi ngươi tìm được nó”, Briars hét lên, rồi khịt mũi với vẻ khoái chí. “Không, ngươi sẽ chẳng bao giờ tìm thấy nó, chẳng bao giờ.”
“Ồ, có đấy, anh ấy sẽ tìm thấy tôi.”
Briars kêu lên thất thanh khi giọng nói nhẹ nhàng của Jade vọng đến chỗ bà ta. Cả Caine và Lyon cùng quay ngoắt lại.
Caine chỉ đứng đó, mỉm cười với nàng. Nàng thấy mắt anh rơm rớm, biết rằng chính mình cũng đang nhòe lệ. Trông Lyon cũng kinh ngạc chẳng khác gì Richards. “Jade... làm thế nào...”
Nàng trả lời mà mắt vẫn nhìn Caine. “Họ đã khóa tôi lại.”
Không ai phản ứng gì suốt cả phút sau đó. Lyon là người đầu tiên cười phá lên. “Chúng đã khóa cô ấy lại cơ đấy”, anh nói. Jade vẫn mỉm cười cho đến lúc Caine bước về phía nàng. Khi anh chạm đầu ngón tay vào má nàng, nàng liền khóc òa lên và chạy ào lên cầu thang.
Nàng lao vào phòng ngủ đầu tiên, đóng sầm cửa lại, rồi quăng mình lên giường. Caine ở ngay sau lưng nàng. Anh kéo nàng vào vòng tay. “Tình yêu của anh, mọi chuyện đã qua cả rồi”, anh thì thầm. “Em đã không rời bỏ anh. Em đã ở lại ngay nơi này cho đến khi chúng xông vào và lôi em đi. Em không hề thất hứa.”
“Suỵt, Jade à. Anh không hề nghĩ là...”
“Caine, em đã quá hoảng sợ”, nàng rền rĩ trên ngực anh.
“Anh cũng thế”, anh thì thầm, siết nàng thật chặt rồi nói, “Khi Cyril bảo anh rằng... Anh tưởng rằng em đã... Ôi Chúa ơi, mẹ kiếp, anh đã sợ đến chết đi được.”
Nàng lau mắt vào áo khoác của anh rồi nói, “Anh không được nói mẹ kiếp nữa. Chúng ta không bao giờ được sử dụng những từ tục tĩu nữa, Caine ạ. Em hứa với Chúa rồi”.
Nụ cười của anh chứa đựng đầy vẻ dịu dàng. “Anh hiểu.”
“Em sẽ hứa bất cứ điều gì vì sự an toàn của anh”, nàng thì thầm. “Em cần anh rất nhiều, Caine ạ.”
“Anh cũng cần em, tình yêu của anh.”
“Chúng ta cũng không thể ăn cắp hay nói dối thêm nữa”, nàng nói. “Em cũng đã hứa như thế.”
Anh đảo mắt lên trời. “Những lời hứa của em cũng là của anh ư?” Anh hỏi nàng, cố kìm để không cười lúc này vì trông nàng vô cùng chân thành và anh chẳng bận tâm đến chuyện nhắc nàng rằng trước đây anh chưa từng ăn cắp thứ gì.
“Phải, dĩ nhiên lời hứa của em cũng sẽ là của anh”, nàng trả lời. “Chúng ta nên chia sẻ mọi thứ với nhau, không đúng sao? Caine à, chúng ta là đối tác bình đẳng trong cuộc hôn nhân này.”
“Chúng ta bình đẳng”, anh đồng ý.
“Vậy nên những lời hứa của em cũng là của anh.”
“Phải”, anh trả lời, rồi đột nhiên rời khỏi nàng.
Vẻ lo lắng hiện rõ trên gương mặt anh. “Em không từ bỏ bất kỳ thứ gì khác nữa, đúng không?”
Trông anh như thể khiếp sợ câu trả lời của nàng. Ngay lập tức nàng đoán được anh đang nghĩ gì. “Như khiêu vũ ư?”
“Như làm tình.”
Nàng bật cười, một tiếng cười trong trẻo đầy vui sướng. “Không phải hai thứ đó là một sao?”
“Giờ không phải lúc đùa cợt, Jade à.”
“Không, Caine ạ, chúng ta không từ bỏ khiêu vũ hay làm tình. Em sẽ chẳng bao giờ hứa điều gì mà em không thể giữ lời”, nàng trích dẫn nguyên xi câu anh đã từng nói với nàng.
Caine muốn ngay lập tức xé tan quần áo của nàng tại đó. Dĩ nhiên anh không thể, vì vẫn còn một đống hỗn loạn cần phải dọn dẹp ở dưới nhà.
Vài ngày tiếp theo đó, anh vẫn không thể dành nhiều thời gian cho cô dâu của mình. Cả anh và Lyon cùng bận rộn thuật lại những khám phá của mình cho viên chỉ huy. Quý bà Briars bị nhốt trong nhà tù Newgate. Có tin đồn rằng bà ta sẽ bị chuyển sang một nhà thương điên gần đó, vì tòa án đã ra phán quyết rằng người đàn bà đó khá điên khùng. Jade toàn tâm toàn ý đồng thuận với quan điểm đó.
Cuối cùng thì Caine cũng được tự do để thực hiện lời hứa còn lại của mình với Jade. Họ ổn định một cuộc sống yên bình bên nhau.
Đúng như anh đã dự đoán, họ sống bên nhau hạnh phúc suốt đời.
Ấy vậy nhưng anh vẫn cảm thấy bấp bênh khủng khiếp. Jade thực sự lo lắng về điều đó. Trong buổi sáng ngày lễ kỷ niệm đầu tiên của họ, anh bắt nàng phải hứa chắc nịch với anh là sẽ ở lại bên anh thêm một năm nữa.
Jade cho rằng đề nghị đó thật chẳng đúng lúc chút nào, nếu cân nhắc đến chuyện nàng đang phải chịu một cơn co thắt vô cùng đau đớn. Nàng nghiến răng chống lại cảm giác thống khổ.
“Caine, con chúng ta sắp ra đời rồi”, nàng nói.
“Anh biết, tình yêu của anh”, anh trả lời, lăn nghiêng người và nhẹ nhàng xoa lên cái bụng căng phồng của nàng. “Anh đã nhận ra điều đó khá lâu rồi”, anh thêm vào nhằm mục đích trêu chọc vợ, rồi cúi xuống hôn lên vầng trán đẫm mồ hôi của nàng. “Em nóng quá ư, Jade?”
“Không, em...”
“Hứa với anh đi nào”, anh cắt ngang và kéo bỏ lớp chăn trên cùng đi. “Rồi em có thể ngủ trở lại. Em đã trằn trọc suốt đêm rồi. Anh nghĩ em đã thức quá khuya để nói chuyện với Lyon và Christina đấy. Dĩ nhiên anh cũng vui khi gặp họ và anh mừng vì Christina muốn đề nghị giúp em khi thời điểm lâm bồn tới, nhưng nhất quyết phải có một bác sĩ tham gia trong chuyện này, Jade ạ.”
Jade kiệt sức đến nỗi không thể tranh cãi với anh. Nàng đã phải chịu những cơn co thắt rời rạc suốt cả đêm dài. Nhưng nàng đã không đánh thức Caine dậy. Nàng đang làm theo lời khuyên của cô bạn thân. Christina gợi ý rằng sẽ tốt hơn nếu như không làm phiền đức ông chồng trước khi thời khắc cuối cùng đến. Christina giải thích rằng các đức ông chồng rất dễ sụp đổ.
Christina coi Jade như chị em ruột thịt kể từ cái đêm Jade đưa cho nàng tập hồ sơ của Lyon và bảo nàng cất giữ thật an toàn. Hai người phụ nữ tin tưởng nhau hoàn toàn và dành hàng giờ kể cho nhau nghe những câu chuyện ưa thích về quá khứ của họ.
Caine nhẹ nhàng thúc vợ. “Anh muốn em hứa với anh ngay bây giờ.”
Ngay khi cơn co thắt mới nhất dịu đi, Jade liền trả lời anh. “Vâng, em hứa với anh. Caine này, chúng ta sắp đón con chúng ta rồi đấy. Anh đi gọi Christina đi.”
Đứa bé mà Jade chắc chắn sẽ trình diện cha nó vào bất cứ giây phút nào đã không thực sự xuất hiện thêm ba giờ sau đó. Trong suốt quá trình lâm bồn dữ dội, Caine vẫn duy trì được sự bình tĩnh, vừa vững chắc vừa đáng tin cậy như Jade đã kỳ vọng. Nàng nghĩ rằng Christina đã sai. Đàn ông đâu phải ai cũng dễ dàng sụp đổ như thế.
Christina đuổi Caine xuống thư viện khi những cơn co thắt của Jade khiến anh trở nên không thể chịu đựng nổi. Nhưng Caine chỉ ở dưới nhà được trong vòng năm phút và rồi quay lại cạnh Jade, nắm chặt tay nàng trong bàn tay to lớn của mình và cầu xin nàng tha thứ cho anh vì đã đẩy nàng vào thử thách kinh hoàng này.
Dĩ nhiên, anh làm vướng chân hơn là giúp đỡ. Nhưng anh không trở nên hoảng loạn trong suốt quá trình sinh nở, và chỉ vài phút sau đó anh đã ôm bé gái xinh đẹp của mình trong vòng tay.
Sterns không kiềm chế nổi bản thân mình. Ngay khi nghe thấy tiếng khóc đầy sinh lực của đứa bé mới sinh, lão liền lao ngay vào phòng. Ngay lập tức, lão đỡ lấy đứa bé từ tay của Caine, tuyên bố rằng con bé thực sự là một điều kỳ diệu và tiếp tục với nghi lễ tắm rửa lần đầu tiên cho con bé. Christina chăm sóc Jade. Caine giúp nàng thay ga trải giường và cả váy ngủ cho Jade, khi Christina bảo Caine rằng anh đã đương đầu khá tốt, anh thực sự còn nặn ra được một nụ cười.
Trông Caine trắng bệch, tay anh run lẩy bẩy, trán ướt đẫm mồ hôi, tuy vẫn không thể thốt ra được một lời rành mạch nào nhưng anh đã vững vàng.
Nhưng một khi cơn chấn động đã trôi qua, khả năng tự chủ liền bỏ rơi anh.
Christina mới chỉ vừa rời khỏi căn phòng để thông báo tin tức tuyệt vời cho chồng của mình, Sterns thì đang nâng niu cô chủ bé nhỏ mới sinh trên tay, còn Jade thì quá yếu ớt không thể nào đỡ được đức ông chồng.
“Anh ấy có sao không?” Jade hỏi Sterns. Nàng thậm chí còn không gom được chút sức lực nào để nhìn qua thành giường. “Cậu chủ ngất rồi.”
“Tôi biết anh ấy ngất”, Jade trả lời. “Nhưng anh ấy ổn chứ? Anh ấy không đập đầu vào thứ gì sắc cạnh chứ, đúng không?”
“Cậu chủ không sao.” Sterns tuyên bố. Lão chẳng buồn nhìn xuống cậu chủ của mình khi khẳng định điều đó mà vẫn nhìn chằm chằm vào đứa bé xinh đẹp trên tay. Vẻ mặt lão là vẻ mặt của lòng ngưỡng mộ đích thực.
“Giúp anh ấy dậy đi”, Jade thì thào. Nàng đang phải bặm chặt môi để kìm không cười phá lên.
“Cậu chủ có vẻ vẫn chưa sẵn sàng tỉnh dậy”, Sterns tuyên bố. “Lúc này em bé cần lão toàn tâm toàn ý chăm sóc. Cô đã làm rất tốt, cô chủ ạ, rất tốt thật đấy. Lão chắc chắn Hầu tước sẽ đồng ý như vậy sau khi cậu ấy đã xong xuôi cơn ngất của mình.” Jade tươi rói. Mắt nàng rưng rưng, “Ông sẽ không bao giờ để anh ấy phải chịu sự mất mặt thế này, đúng không Sterns?” Đúng lúc này Caine cất tiếng rên rỉ, làm nàng chú ý. “Chúng ta không bao giờ được nói với ai là anh ấy đã ngất đi. Anh ấy sẽ chết vì xấu hổ mất.”
“Cô chủ đừng lo lắng”, Sterns đáp lại. “Chắc chắn lão sẽ chẳng nói với bất kỳ ai. Lão hứa đấy.”
Từ tia lấp lánh quyết tâm trong đôi mắt kia, lẽ ra nàng phải nhận ra rằng lão sẽ không trân trọng lời hứa của mình mới phải. Ba ngày sau đó, nàng được đọc toàn bộ về sự vụ ngất xỉu của Caine.
Lão quản gia bất lương đã cho đăng chuyện đó lên nhật báo.
Hầu tước Cainewood coi tất cả những chuyện đó nhẹ tựa lông hồng. Anh chẳng thèm bận lòng chút nào đến mấy lời đùa cợt từ những kẻ đến chúc mừng.
Chẳng có chuyện gì có thể khiến anh nổi điên. Rốt cuộc thì nhiệm vụ của anh đã thành công rực rỡ. Anh đã săn lùng được tên cướp biển lừng danh khét tiếng đó... Và giờ nàng đã thuộc về anh.
Kẻ săn mồi vô cùng thỏa mãn.